Page:Annales du Musée Guimet, tome 21.djvu/541

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée



APPENDICE




Le rituel irani est ici beaucoup plus développé. Au commencement, comme dans la kirijù initiale (précédente), le Zôt trempe le zArtàc (appelé ici frâfjâm) dans le jivdm ; au mot vanta, il le met en dalâsh^ h droite ; puis il prend le z-nhr’K

Aux mots Ahurem Mazdâm, il porte [le zôhr^ au milieu du Barsom ; au mot yazamaidê « nous sacrifions », il soulève la coupe de zôhr à quatre doigts de la tête du Barsom’ A Araeshâ-Spentâ yazamaidê << nous sacrifions aux Amesha-Spentas », [il la porte] à la tête du Barsom". A apô at yazamaidê « nous sacrifions aux eaux », [il la porte] à la gauche du Barsom, à quatre doigts de la tête". Au mot urunasca « aux âmes », [il la porte] à la droite du Barsom, à quatre doigts’ [du bout ?].

3. Voir plus haut, pages 139-140, la description du datûsk. A. frngâm pun jîv kunishn ; pini vafità min i/adâ dashan pun dalûslt yadrûnishn ; akhar zôhr madain vak/idtmt.

5. Ahurem mazdàm, pun miyànak Barsom madam âl yadrûnit ; astiavanem ashaliê rnlùui yazamaidê, madam var zôhrak min rôishdî Bàrsôm pun 4 anrjûst. — La tète du Barsom {rôishd) s’oppose au bout (bûn), le bout éUint l’extrémité de la tige qui, sur l’arbre, était la plus proche du tronc, et la tête celle qui était la plus proche de la pointe terminale. Cf. Hâ LXXI, le n( ?’« ?i^ final qui est la contre-partie de celui-ci. 6. Ameshâ Spentâ ... yazamaidê, frdjlàm rôishd Barsom. 7. apô at yazamaidê, madam hôUar i Barsom pun var i zôhrak min rôislià Barsûn [lire Barsom] pun 4 angûst.

8. urunasca, ol dashantarî Barsom pun var î zôhrak ham tlûn pun 4 angûsl.