Page:Annales du Musée Guimet, tome 6.djvu/311

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
267
LALITA VISTARA. — CHAPITRE XXI

habile (archer) ne se retourne pas, la foudre tombée du ciel ne se détourne pas ; il n’y a pas de repos pour moi tant que je n’aurai pas vaincu le fils des Çâkyas.

À droite, Dharm dit : akâma

48. En rencontrant de l’herbe humide le feu recule ; après avoir frappé le sommet d’une montagne, la flèche recule ; en rencontrant la terre, la foudre s’enfonce en bas ; avant d’avoir obtenu l’Amrĭta paisible il ne reculera pas !

49. Pour quelle raison ? (C’est que), ô mon père, on pourrait tracer des figures dans l’air, faire que tous les êtres quels qu’ils soient s’unissent dans une seule pensée ; on pourrait attacher avec un lien la lune, le soleil et le vent, qu’on ne pourrait éloigner le Bôdhisattva de Bôdhimanda,

À gauche, Anoupaçânta dit :

50. Par le grand poison de ma vue, je puis brûlerie Mêrou et réduire en cendre l’eau des grands océans. L’Intelligence et le Çramana, vois comment, en les regardant aujourd’hui, je les réduirai l’un et l’autre en cendres ! À droite, Siddhârtha dit :

51. Si le meilleur des trois mille (mondes) rempli de poison, était tout entier enflammé, par un seul regard de celui qui est une mine de qualités, le poison perdrait complètement sa qualité de poison. Ici, dans les trois mondes, un poison terrible, ou encore l’amour, la haine ainsi que la folie, ne sont pas plus dans son corps et son esprit qu’il n’y a dans le ciel de marais ou de poussière.

52. Son corps, ses préceptes, son cœur sont parfaitement purs ; il a un esprit de miséricorde pour tous les êtres ; ni les armes ni le poison ne le blessent ; c’est pourquoi retirons-nous tous, père !

À gauche, celui qui a nom Ratilôla dit :

53. Pour moi, avec mille instruments qui résonnent, avec cent mille Apsaras bien parées, excitant ses désirs, je le conduirai dans la meilleure des villes et le mettrai en ton pouvoir vaincu par le désir !

À droite, Dharmarati dit :

54. Celui dont le plaisir ici-bas est de se plaire dans la loi, qui se plaît à la contemplation, qui se plaît à la recherche de l’Amrĭta, qui se plaît dans la mansuétude, qui produit la délivrance des êtres, celui-là ne fait pas sa joie de la joie de la passion !