Aller au contenu

Page:Annales du Musée Guimet, tome 7.djvu/17

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

nécessaires à la clarté du texte, du moins pour le lecteur européen, si peu habitué aux cérémonies religieuses des Indous.

Les incantations ou hymnes sont entre guillemets ; lorsqu’elles sont prises du Rig Véda, j’ai indiqué chapitre et verset. Elles sont toutes employées avec une teinte de superstition plus ou moins prononcée, afin d’éloigner les maux et d’attirer le bonheur.

Mes notes ne manqueront pas d’intérêt, même pour ceux de mes lecteurs qui ne sont pas sanscritistes.

Dans l’orthographe des noms sanscrits, j’ai suivi la méthode de la prononciation italienne pour les voyelles et presque pour toutes les consonnes. J’ai représenté la triple sibilante sanscrite par notre s ordinaire, par le sh des Anglais et par le sch des Allemands. Je crois que toute personne qui connaît ces langues et le sanscrit m’accordera que c’est la méthode la plus juste de représenter ces trois sons sanscrits. J’ai évité tout cet amas de signes et d’accents qui surchargent tant de traductions, et les rendent fatigantes pour le lecteur : dans une reproduction du texte original en caractères romains, ils peuvent être nécessaires ; dans une traduction, ils sont pour le moins superflus.

Toutes les fois que la lune, le soleil, les éléments, etc., sont divinisés, je les ai écrits avec une lettre majuscule, afin de rendre le texte plus clair.


On s’étonnera peut-être qu’à l’exception du rite de l’investiture du cordon sacré qui ne s’accomplit que lorsque l’occasion le demande, toute la longue liturgie que renferme cet ouvrage doive être répétée tous les jours par les Brahmanes et l’on se demande comment cela leur est possible. Mais il faut se souvenir que le chef de la famille indoue, en vrai patriarche sacrificateur, accomplit seul ces rites pour le bénéfice de tous ; or, en général, le Brahmane qui devient chef de famille (voir note 84) abandonne toute occupation autre que celle du service des dieux.

Une table alphabétique des noms peu communs usités dans cet ouvrage et expliqués dans mes notes suivra la traduction.

Pour la transcription du texte sanscrit qui paraît à la fin de ce travail et