Aller au contenu

Page:Anonyme - Doon de la Roche.djvu/103

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
xcix
introduction

APPENDICE

a. — remarques sur quelques noms propres

Le nom de Landri, le véritable héros du poème, se retrouve dans toutes les versions (dans N, « Landres », dans E, « Enrrique », par une altération que nous avons signalée plus haut, p. lxvii). M. F. Lot, dans son étude sur la chanson de geste perdue de Landri, qui aurait eu pour héros un Landri, comte de Nevers, fait cette remarque[1] :« Je hasarde en terminant l’hypothèse que Landri a fourni son nom, rien que son nom, au roman en vers de Doon de La Roche[2]. Le héros de cette composition de pure fantaisie, dont l’action est censée se passer sous le roi Pépin, est Landri, fils de Doon, surnommé « de la Roche ». Ce Doon de la Roche ne devrait-il pas son existence à Boon de Monceaux (Bodo de Moncellis), père du comte de Nevers, Landri ? Je suppose que Boon a été changé en Doon sous l’influence de « Doon de Mayence ».

Cette hypothèse est ingénieuse ; nous devons cependant faire observer qu’il n’est pas absolument sûr que le père de Landri se soit appelé « Doon de La Roche » dans le poème archétype. Dans N, il s’appelle Hugon, souverain du val de Munon. Il est vrai que l’on pourrait supposer que l’imitateur anglais du poème primitif

  1. Romania, XXXII (1903), 13.
  2. M. Lot ajoute en note : « Je m’aperçois que M. de la Lande de Calan a eu l’idée de ce rapprochement dans son livre bizarre, Les personnages de l’époque romane (Redon, 1901, in-8o), p. 172 ». — Les « Landri » sont très nombreux dans l’épopée française : la Table de M. E. Langlois en énumère vingt-six. Cette fréquence semble indiquer qu’un prototype, célèbre de bonne heure, a amené la popularité du nom.