Aller au contenu

Page:Anonyme - Huon de Bordeaux, chanson de geste.djvu/47

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
xxxvij
Préface.

pu aussi connaître le drame intitulé : Huon de Bordeaux, qui fut représenté en Angleterre dans le temps même où il composait le Songe d’une nuit d’été. Ce drame, qui était peut-être une traduction du jeu joué à Paris en 1557 par les confrères de la Passion, eut au moins trois représentations, comme l’atteste le journal de l’acteur Philippe Henslowe, où l’on lit ces trois articles de recette :


1. Receved at Hewen of Burdoche [1]the 28 of desembr 1593 
 iiij l. x 3.
2. Receved at Hewen of Burdokes the 3 of Jenewary 1593 
  » xxii s.
3. Rd. at Hewen the 11 Jenweary 1593[2] 
  » v s.


Après Shakespeare, Ben-Johnson a aussi mis Oberon en scène dans une de ces pièces de fantaisie que les Anglais appellent masque[3]. Drayton lui a consacré quelques vers dans sa Nymphidia[4]. À une époque bien plus voisine de

  1. Some play on the romance of Huon de Bordeaux, dit l’éditeur du journal.
  2. The diary of Philip Henslowe from 1591 to 1609. London, printed for the Shakespeare society, 1845, 1 vol. in-8o, p. 31 et 32.
  3. Oberon the fairy prince.
  4. Nymphidia the court of fairy, by Michael Drayton. Kent, 1814, p. 3.