Page:Anonyme - Les Aventures de Til Ulespiegle.djvu/16

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
16
LES AVENTURES DE TIL ULESPIÈGLE

94 et 98. Deux éditions en français données par M. O. Delepierre. Voir M. Brunet, Manuel, V, 1005.

M. Lappenberg a remarqué le premier que les aventures d’Ulespiègle sont rangées dans un ordre méthodique assez régulier. Ainsi, l’on trouve groupées ensemble, à quelques exceptions près, les histoires concernant l’enfance du héros, ses aventures chez divers souverains, les tours qu’il joue à des ecclésiastiques, à des artisans, à des paysans, à des aubergistes, et, enfin, les récits relatifs à sa maladie et à sa mort.

L’ancienne traduction française de Til Ulespiègle, faite sur la traduction flamande, ne contient que quarante-six histoires. Celle-ci est complète et comprend, non seulement tous les contes de l’édition de 1519, mais encore ceux qui se trouvent en plus dans l’édition de Kruffter et dans celle de 1532. Je n’ai pas voulu y joindre les contes ajoutés à l’édition française de 1702, parce qu’ils ne sont pas en harmonie avec les autres, et pour d’autres raisons que comprendront bien ceux qui les liront.

J’aurais pu donner plus d’agrément à ma traduction en la débarrassant des longueurs, des répétitions, des développements inutiles qu’on trouve dans l’original. J’ai préféré suivre le texte d’aussi près que possible. Je n’ai pas laissé de côté six lignes. J’ai rendu de mon mieux les jeux de mots qui forment la base de plusieurs récits ; mais j’ai dû remplacer par des périphrases certaines expressions qui choqueraient les lecteurs délicats de notre temps.

P. J.