Page:Anonyme - Raoul de Cambrai.djvu/210

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
99
raoul de cambrai

2860ʄ. 46Qe flors et pieres en a jus abatu ;
Devers senestre est li cols descendu ;
Par grant engien li a cerchié le bu.
Del bras senestre li a le poing tolu,
A tout l’escu l’a el champ abatu.
2865Qant voit E. q’ensi est confondu,
Qe a la terre voit gesir son escu,
Son poing senestre qi es enarme[s] fu,
Le sanc vermel a la terre espandu...[1]
E. i monte qi molt fu esperdus ;
2870Fuiant s’en torne lez le bruellet ramu,
Qe puis le blasme ot tout le sens perdu.[2]
R. l’enchause qi de preis l’a seü.

CXLIII

Fuit s’en E. et R. l’enchauça.
E. li quens durement redouta,
2875Car ces destrier[s] desoz lui estancha,
Et li baucens durement l’aproicha.
E. se pense qe merci criera.
Ens el chemin .j. petit s’aresta ;
A sa voiz clere hautement s’escria :
2880« Merci ! R., por Dieu qi tot cria.
« Se ce vos poise qe feru vos ai la,
« Vos hom serai ensi con vos plaira.
« Qite vos clain tot Braibant et Hainau,
« Qe ja mes oirs demi pié n’en tendra. »
2885Et Raous jure qe ja nel pensera
Desq’a cele eure qe il ocis l’avra.

  1. 2868 Il y a évidemment une lacune entre ce vers et le suivant.
  2. 2871 Vers corrompu, corr. Qi puis le blasme a ? ou, dans un tout autre sens, Qe près ne blasme, s’ot tout le sanc ?