Il reparut bientôt avec un poiſſon plus gros que celui qu’il avoit rapporté ; il continua le même manège pendant quelques heures, & lorſqu’il y en eut une quantité ſuffiſante dans le bateau, Motacoa ſe remit à la mer, & en moins de rien nous arrivâmes près des rochers dont j’ai parlé. À meſure que nous avancions, je diſtinguois que les environs étoient cultivés, & que ce devoit être une habitation. Nous y entrâmes par une petite baie, qui nous amena juſques ſur une grande place, remplie d’un nombre infini de peuple de la même couleur que Motacoa. Mais ce qui me ſurprit & m’embarraſſa, c’eſt que les femmes avoient le même teint, & que la femme de mon hôte ne leur reſſembloit en aucune façon.
À peine fûmes-nous à bord, que pluſieurs arrivèrent & touchèrent le genouil de Motacoa. Dès qu’ils apperçurent mon habillement qui différoit du leur, ils mirent les bras en bas, & proférèrent pluſieurs paroles. Bientôt après, tout le peuple accourut, & chacun me[1] montroit du coude, en criant[2] clao, clao. Un