Page:Arétin - Sept Petites Nouvelles, 1861, trad. Philomneste.djvu/42

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
37
ET SUR DIVERS CONTEURS ITALIENS.

Agréables divertissements, Paris, 1664, sont des traductions ou des extraits de Masuccio.

Mori (Ascanio). Novelle, 1585. Cinq de ces quinze Nouvelles (2, 3, 5, 11 et 14) dans le Novelliero de 1754.

Novella del Grasso legnajuolo. Cette Nouvelle, composée vers 1550 et souvent réimprimée, a été traduite en anglais par M. Roscoe (Italian Novelists, t. IV) ; en français, par M. Lenormand (Revue de Paris, première série, t. XLIV, p. 201).

Parabosco (Gir.). I Diporti (vers 1550). Les Nouvelles 1 à 7 sont reproduites dans le recueil de Baudry. La Bibliothèque étrangère d’Aignan (t. III, p. 97-201) donne une traduction de ces Récréations. Ce conteur ne manque pas de mérite, et quoiqu’il peigne de bien mauvaises mœurs, il est moins libre que ses confrères. La 3e Nouvelle offre des rapprochements curieux avec le Tartuffe.

Sacchetti (Franco). Novelle, 1724. Les Nouvelles 1 à 43 dans le recueil de Baudry, et un choix de trente-six dans le Novelliero de 1754. « Sacchetti, moins diffus que Boccace, a écrit avec la légèreté d’un homme qui pour amuser les autres commence par s’amuser lui-même. » (Ch. Lenormant.)

Sansovino (Francesco). Le Cento Novelle, 1562. Le Novelliero de 1754 a reproduit quatre de ces Nouvelles.

Straparola. Le Piacevoli Notti, 1550. Cinq de ces Nouvelles dans le Novelliero de 1754 ; les quatre premières dans le recueil de Baudry. Ces Nuits sont d’ailleurs maintenant bien con-