LES OISEAUX. • iOS.
afin que Ton te remette entre les mains la déesse Souve- raineté et tout ce qui t'est accordé.
PISTHÉTÉRUS.
Voilà du gibier tué fort à propos pour le festin nuptial.
HERCULE.
Voulez-vous que je reste ici jusqu'à ce que vous reve- niez? Allez-vous-en au ciel. Pendant ce temps-là je ferai cuire les viandes.
NEPTUNE.
Tu feras cuire les viandes? Oh ! le gourmand! Ne vien- dras-tu pas avec nous?
HERCULE.
Allons. J'aurais pourtant eu profit à rester ici.
PISTHÉTÉRUS.
Que quelqu'un m'apporte ici une robe nuptiale.
LE CHŒUR*.
A Phanes ', près de la clepsydre ', habite la race mal- faisante des Englottogastors*, dont la langue moissonne, sème, vendange et cueille les figues'; ils sont de race barbare; ce sont les Gorgias et les Philippes®, et ce sont ces Philippes Englottogastors qui ont introduit partout
• Les oiseaux continuent à raconter les merveilles qu'ils ont vue» dans leurs voyages.
• Phanes est un port de l'île de Ghio, mais ici ce mot est pris' dans son sens étymologique et veut dire ville de délateurs. C'est un calembour.
» G*est-à-dîr^ près de la tribune aux harangues.
• Littéralement, dont la langue nourrit le ventre.
• Là encore il y a un calembour ; le poète fait allusion aux syoophantes.
• Ce Philippe était rhéteur, comme Gorgias.
�� �