Page:Aristote Metaphysique 1840 1.djvu/392

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

mes d’Alexandre ; et Asclépius exprime encore la même idée : Ὥσπερ ἐπὶ τῶν μηχανικῶν.

Nous devons exposer toutes les raisons qui nous ont semblé repousser l’interprétation ordinaire de ce passage, et établir celle que nous ayons donnée.

1o Θαῦμα, comme le montre Ruhnkenius par de nombreux exemples (Timæi Sophistæ Lexic. voc. platonic. s. v. θαῦμα), peut bien avoir, dans certains cas, le sens que lui attribuent ici les commentateurs, et, avec eux, le traducteur allemand et le traducteur français, mais qu’en résulte-t-il pour la phrase qui nous occupe ? Nous avons, non pas θαύματα seulement, mais τῶν θαυμάτων ταὐτόματα. Αὐτόματα n’est point ici un substantif, car alors que signifierait τῶν θαυμάτων ? Le traducteur allemand l’a bien senti : automatische Kunststücke ; et avant lui, Bessarion : de præstigiosis, quæ per se ipsa moventur ; et, malgré la ressemblance des termes, ce n’est pas seulement ταὐτόματα, mais l’expression tout entière, que M. Cousin a rendue par ces mots : les automates. Αὐτόματος est donc un adjectif. Le sens de cet adjectif est parfaitement déterminé dans la langue grecque, dès le temps d’Homère qui l’emploie fréquemment, et toujours dans l’acception de : ultro veniens, sponte se offerem, ou comme eût dit Bessarion : qui per se ipsum movetur, celui qui se présente de soi-même, spontanément, sans être mu par autre chose que sa volonté propre. De même chez Aristote ; car le ταὐτόματον de la fin du chap. 3, liv. I de la Métaph., et du liv. XI, ch. 8, rentre dans le sens général et primitif de αὐτόμ.: qu’est-ce en effet que le hasard, sinon ce qui arrive sans cause nécessaire, du moins sans cause bien connue ?

2o La tournure τῶν θαυμάτων ταὐτόματα est très fréquente dans la langue grecque, et tous les grammairiens l’ont notée. Le substantif au génitif est considéré, pour ainsi dire, comme un tout, et l’adjectif désigne une partie de ce tout. Si θαύματα signifie des marionnettes, des Kunststücke à lui seul, ταὐτόμ. est complètement inutile ; il ne peut marquer aucune distinc-