Page:Augustin Crampon - La Bible, édition en un volume, Desclée, 1904.djvu/351

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
Chap. IX, 4.
Chap. IX, 27.
IIme LIVRE DES ROIS.


tu la répandras sur sa tête et tu diras : Ainsi parle Jéhovah : Je t’oins roi d’Israël. Puis tu ouvriras la porte et tu t’enfuiras sans t’arrêter.”

4Le jeune homme, serviteur du prophète, partit pour Ramoth-en-Galaad. 5Lorsqu’il arriva, les chefs de l’armée étaient assis ; il dit : “ Chef, j’ai un mot à te dire.” Et Jéhu dit : “ Auquel de nous tous ?” À toi, chef,” répondit-il. 6Jéhu se leva et entra dans la maison, et le jeune homme répandit l’huile sur sa tête, en lui disant : “ Ainsi parle Jéhovah, Dieu d’Israël : Je t’oins roi du peuple de Jéhovah, d’Israël. 7Tu frapperas la maison d’Achab, ton maître, et je vengerai sur Jézabel le sang de mes serviteurs les prophètes et le sang de tous les serviteurs de Jéhovah. [8]Toute la maison d’Achab périra ; j’exterminerai tout mâle appartenant à Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël, [9]et je rendrai la maison d’Achab semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nabat, et à la maison de Baasa, fils d’Ahia. 10Les chiens mangeront Jézabel dans le champ de Jezrahel, et il n’y aura personne pour l’enterrer.” Et le jeune homme, ouvrant la porte, s’enfuit.

11Alors Jéhu sortit pour rejoindre les serviteurs de son maître, “ Tout va-t-il bien, lui dirent-ils ? Pourquoi ce fou est-il venu vers toi ?” Il leur répondit : “ Vous connaissez l’homme et son langage.” 12Ils répliquèrent : Mensonge ! Déclare-le-nous ! ” Et il dit : “ Il m’a parlé de telle et de telle manière, disant : Ainsi parle Jéhovah : Je t’oins roi d’Israël.” 13Aussitôt, chacun prenant son manteau, ils le mirent sous Jéhu au haut des degrés ; ils sonnèrent de la trompette et dirent : “ Jéhu est roi ! ” [14]Ainsi Jéhu, fils de Josaphat, fils de Namsi, forma une conspiration contre Joram. — Joram et tout Israël défendaient alors Ramoth-en-Galaad contre Hazaël, roi de Syrie ; 15mais le roi Joram s’en était retourné pour se faire guérir à Jezrahel des blessures que les Syriens lui avaient faites, lorsqu’il se battait contre Hazaël, roi de Syrie. — Jéhu dit : “ Si c’est votre désir, que personne ne s’échappe de la ville pour aller porter la nouvelle à Jezrahel.” 16Et Jéhu, étant monté sur son char, partit pour Jezrahel, car Joram y était couché, et Ochozias, roi de Juda, était descendu pour le visiter.

17La sentinelle qui se tenait sur la tour de Jezrahel vit venir la troupe de Jéhu et dit : “ Je vois une troupe.” Et Joram dit : “ Prends un cavalier et envoie-le au-devant d’eux pour demander : Est-ce la paix ?” 18Le cavalier alla au-devant de Jéhu et dit : Ainsi parle le roi : Est-ce la paix ?” “ Que t’importe la paix ? répondit Jéhu ; passe derrière moi.” La sentinelle en donna avis, en disant : “ Le messager est allé jusqu’à eux, et il ne revient pas.” 19Joram envoya un second cavalier, qui arriva vers eux et dit : “ Ainsi parle le roi : Est-ce la paix ?” “ Que importe la paix ? répondit Jéhu ; passe derrière moi.” 20La sentinelle en donna avis, en disant : “ Le messager est allé jusqu’à eux, et il ne revient pas. Et la marche est comme celle de Jéhu, fils de Namsi, car il conduit d’une manière insensée.” [21]Alors Joram dit : “ Attelle ;” et on attela son char. Joram, roi d’Israël, et Ochozias, roi de Juda, sortirent chacun sur son char pour aller au-devant de Jéhu, et ils le rencontrèrent dans le champ de Naboth en Jezrahel. 22En apercevant Jéhu, Joram lui dit : “ Est-ce la paix, Jéhu ?” Jéhu répondit : “ Quelle paix, tant que durent les prostitutions de Jézabel, ta mère, et la multitude de ses sortilèges ?” 23Joram tourna bride et s’enfuit, et il dit à Ochozias : Trahison ! Ochozias.” 24Mais Jéhu saisit son arc, et il frappa Joram entre les épaules : la flèche sortit par le cœur, et Joram s’affaissa dans son char. [25]Et Jéhu dit à son officier Badacer : “ Prends-le et jette-le dans le champ de Naboth de Jezrahel ; car, souviens-toi : lorsque moi et toi nous chevauchions ensemble derrière Achab, son père, Jéhovah prononça contre lui cette sentence : 26“ J’ai vu hier le sang de Naboth et le sang de ses fils, dit Jéhovah, et je te rendrai la pareille dans ce champ même, dit Jéhovah. Prends-le donc et jette-le dans le champ, selon la parole de Jéhovah.”

[27]Ochozias, roi de Juda, voyant cela, s’enfuit par le chemin de la maison du


IX, 8. Voy. I Sam. xxv, 22. Comp. I Rois, xxi, 21 Sv.

9. Maison de Jéroboam : voy. I Rois, xv, 29 sv. — Maison de Baasa : I Rois, xvi, 3 ; 11.

14. Joram et tout Israël, après avoir pris Ramoth, défendaient, litt. gardaient, et non assiégeaient (Vulg.), cette ville contre Hazaël, qui essayait d’y rentrer.

21. I Rois, xxi, 1–18.

25. Souviens-toi ; LXX et Vulg., je m’en souviens.

27. La maison du jardin : ces mots sont probablement un nom propre (LXX, Baïthgan), une seconde désignation de la ville d’En-Gannim (la fontaine des jardins), la même que Ginée, auj. Djénin, au S. de Jezraël.