Page:Augustin Crampon - La Bible, édition en un volume, Desclée, 1904.djvu/707

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Ps. CXL, i. V« ; LIVRE DEo PSAUMES. Ps. CXLl, 5.

s


u


PSAUME CXL (Vulg. CXXXLX). - Priere au millet, de la persecution. Au maitre de chant Psaume de David. Jehovah, delivre-moi de l’homme mechant, Defends-moi contre l’homme de violence, Qui meditent de mauvais desseins dans leur cueur Qui excitent sans cesse la guerre contre moi Qui aiguisent leur langue comme le serpent, Et qui ont sous leurs Ievres le venin de i’aspic. — Se’la. Jehovah, garde-moi des mains du mechant, Uefends-moi contre les hommes de violence Qui meditent de me faire tomber. Des orgueilleux cachent des pieges et des filets sous mes pas, lis tendent des rets le long de mon sentier, lis me dressent des embiiches. — Sela. Je dis a Jehovah : Tu es mon Dieu ! Ecoute Jehovah, la vobc de mes supplications. Jehovah Adonai, mon puissant sauveur, Tu couvres ma tete au jour du combat Jehovah, n’accomplis pas le desir des mechants,

e laisse pas reussir leurs pertides desseins
ils en seraient troo fiers - Set*

Que sur la tete de ceux qui m’assiegent P ’ Retombe Tiniquite de leurs Ievres. Que des charbons ardents soient secoues sur eux r Que Dieu les precipite dans le feu, Dans des abimes d’ou ils ne relevent plus ! .Von, le calomniateur ne prosperera pas sur la terre, Jit le malheur poursuivra sans merci Thomme violent Je sais que Jehovah fait droit au miserable, Et justice au pauvre. Qui, les justes celebreront ton nom, Et les hommes droits habiteront devant ta face. PSAUME CXLI (Vulg. CXL). - Mane sujet. Psaume de David. Jehovah, je t’invoque ; hate-toi de venir ; Prete ToreiUe a ma voix. quand je t’invoque. £ u ?,M- a pn ^* e ^ devant to face c °mme l’encens, Et I elevation de mes mains comme I’oflrande du soir ’ Jehovah,’ mets une garde a ma bouche, Une sentinelle a la porte de mes Ievres. N’incline pas mon coeur vers le mal, A des actions mauvaises avec les hommes qui commettent I’iniquite* Que je ne prenne aucunc part a leurs festins ! H Que le juste me frappe, c’est une faveur ; Qu ll me reprenne, c’est un parfum sur ma tete : Ala tete ne le refusera pas, Caralors encore je n’opposerai que ma priere a leurs mauvais desseins. CXL, 9. LXX ct Vulg. AV me livre pas au frhtur contre mon disir ; ils conspirentcontre ««». w m abandons pas, do pour on ’its triomxo LXX et Vulg. La tete ou le chef des in-

? w ; ?*’ "(****g*nt, quo rinlquiU de ses 

Ievres retombe sur lui. y. ( ?«V/<que Dieu) les prtcipite. LXX e*

Vv£ tU t ?*. #*&*"* - Dans des abt- 
  • «. LXX et Vulg. t dans des misins.

. Sans merci ; litr. avec pouss/es. LXX et Vulg., asaperie* CXLI, 3. Une sentinelle. LXX et Vulg., et une porte de defense. 8

  • 7. LXX et Vulg. Ne laisse pas mon camr

(se xxtx)aux paroles de malice, pour ckertktr des excuses aux pickis avec des hommes qui commettent riniauite, et Je naurmi aucune part a leurs dftiees. — 5. Le juste me corngera dans la misiricorde et me rtprendra : — 699 —