Page:Augustin Crampon - Traduction de la Bible - Desclée 1923.djvu/234

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Josué circoncit, car ils étaient incirconcis parce qu’on ne les avait pas circoncis pendant la route. 8 Lorsqu’on eut achevé de circoncire toute la nation, ils restèrent à leur place dans le camp, jusqu’à leur guérison.

9 Et Yahweh dit à Josué : « Aujourd’hui j’ai roulé de dessus vous l’opprobre de l’Égypte. » Et ce lieu reçut le nom de Galgala jusqu’à ce jour[1].

10 Les enfants d’Israël campèrent à Galgala, et ils firent la Pâque le quatorzième jour du mois, sur le soir, dans les plaines de Jéricho. 11 Ils mangèrent dès le lendemain de la Pâque, du produit du pays des pains sans levain et du grain rôti, ce jour-là même. 12 Et la manne cessa le lendemain de la Pâque, lorsqu’ils mangèrent du produit du pays ; les enfants d’Israël n’eurent plus de manne, et ils mangèrent cette année-là des productions du pays de Chanaan.


DEUXIÈME PARTIE
[V, 13 — XII, 24.]


CONQUÊTE DE LA TERRE PROMISE.
1. Chap. v, 13-vi, 27 : La prise de Jéricho.L’apparition de Yahweh à Josué (v, 13-16). État de Jéricho (vi, 1). Ordonnance divine concernant les trompettes, (vi, 2-5) ; Josué communique cet ordre aux prêtres et au peuple (vi, 6, 7). Les six premiers jours (vi, 8-14) ; le septième jour (vi, 15). Ordonnance concernant l’anathème total (vi, 16-19). Chute des murailles (vi, 20). L’anathème (vi, 21) ; seule la maison de Rahab est épargnée (vi, 22, 23). Résumé (vi, 24, 25). Malédiction concernant la réédification de Jéricho (vi, 26, 27).

13 Comme Josué était près de Jéricho[2], il leva les yeux et regarda, et voici qu’un homme se tenait debout devant lui, son épée nue à la main. Josué alla vers lui et lui dit : « Es-tu pour nous, ou pour nos ennemis ? » 14 Il répondit : « Non, mais c’est comme chef de l’armée de Yahweh que je viens maintenant. » Josué tomba le visage contre terre, se prosterna et lui dit : « Qu’est-ce que mon seigneur dit à son serviteur ? » 15 Et le chef de l’armée de Yahweh dit à Josué : « Ôte ta chaussure de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est saint. » Et Josué fit ainsi.

6. Jéricho était fermée et entièrement close, à cause des enfants d’Israël ; personne n’en sortait, et personne n’y entrait.

2 Yahweh dit à Josué : « Vois, j’ai livré entre tes mains Jéricho et son roi, ainsi que ses vaillants hommes. 3 Marchez autour de la ville, vous tous, les hommes de guerre, faites une fois le tour de la ville ; tu feras ainsi pendant six jours[3]. 4 Sept prêtres porteront devant l’arche sept trompettes retentissantes ; et le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville, et les prêtres sonneront des trompettes[4]. 5 Quand ils sonneront de la corne retentissante, et que vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple poussera une grande clameur, et le mur de la ville s’écroulera ; alors le peuple montera, chacun devant soi. »

6 Josué, fils de Nun, ayant appelé les prêtres, leur dit : « Portez l’arche de l’alliance, et que sept prêtres portent sept trompettes retentissantes devant l’arche de Yahweh. » 7 Il dit au peuple : « Passez, marchez autour de la ville, et que les hommes armés passent devant l’arche de Yahweh. »

8 Lorsque Josué eut parlé au peuple, les sept prêtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant Yahweh, passèrent et sonnèrent des trom-

  1. J’ai roulé, gallothi ; allusion à l’étymologie du mot Galgala. — L’opprobre de l’Égypte. La circoncision était tout à la fois un témoignage visible du rétablissement de l’alliance en faveur Oc ceux qui l’avaient accompli, et un gage que le Seigneur leur donnerait en héritage le pays de Chanaan. Par là était enlevée la marque de la servitude qu’avait portée la nation.
  2. Près de Jéricho, litt. dans Jéricho, c.-à-d., comme l’explique la Vulgate, dans le territoire de Jéricho.
  3. 3. Une fois par jour (Vulg.).
  4. Sept trompettes retentissantes, litt. au son prolongé, Vulg. les sept trompettes du jubilé Lév. xxv, 9 sv.). C’étaient, non les trompettes d’argent des prêtres (Nombr. x, 1 sv.), mais de gros cors, recourbés en forme de cornes (Exod. xix, 13), les mêmes qui servaient à annoncer le jubilé. — La Vulg. commence le verset par ces mots, le septième jour, ajoutés ici à tort ; leur place est plus loin.