Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/603

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
ξανθός
ξηραλοιφέω-ῶ
597


ξανθός, ή, όν : 1 jaune, jaunâtre || 2 blond, d’un rouge doré, fauve || Cp. ξανθότερος [apparenté à ξουθός].

ξεινηίος, ος, ον, c. ξένιος.

ξεινίζω, ξεινικός, ξείνιος, etc., ion. c. ξενίζω, ξενικός, ξένιος, etc.

ξεναγέω-ῶ : 1 conduire des étrangers, leur servir de guide || 2 commander des soldats étrangers [ξεναγός].

ξεν·αγός, οῦ () 1 guide des étrangers || 2 commandant d’une troupe étrangère [ξένος, ἡγέομαι j.

ξεν·αγωγός, ός, όν, c. le préc. [ξ. ἄγω].

*ξεν·απάτης, dor. ξεν·απάτας, adj. m. qui trompe ses hôtes [ξένος, ἀπατάω].

ξένη, ης () v. ξένος.

ξενηλασία, ας () bannissement des étrangers [ξενηλατέω].

ξεν·ηλατέω-ῶ, bannir les étrangers [ξένος, ἐλατός].

ξενία, ας () 1 qualité d’étranger || 2 liens ou droit réciproque d’hospitalité : τινός, avec qqn ; ξενίαν συντίθεσθαι (τινι) Hdt. former des liens d’hospitalité (avec qqn) ; p. suite, hospitalité, accueil hospitalier : ἐπὶ ξενίᾳ καλεῖν, Xén. ou ἐπὶ ξενίαν καλεῖν τινα, Dém. convier qqn à accepter l’hospitalité [fém. de ξένιος, employé substantiv., v. ξένιος].

ξένια, ων (τὰ) v. ξένιος.

ξενίζω : I tr. 1 accueillir en hôte, traiter d’une manière hospitalière : τινά, qqn ; au pass. ξενίζεσθαι, être accueilli en hôte || 2 faire un présent à, acc. || II intr. 1 être étranger || 2 avoir l’air étranger, d’où avoir un aspect étrange [ξένος].

ξενικός, ή, όν, qui concerne les étrangers, étranger ; τὸ ξενικόν, troupes étrangères, mercenaires [ξένος].

ξένιος, α, ον : qui concerne les hôtes ou l’hospitalité, hospitalier ; Ζεὺς ξ. Od. Zeus protecteur de l’hospitalité ; τὸ ξένιον (s. e. δῶρον), au plur. τὰ ξένια, présent ou présents d’hospitalité, d’où accueil hospitalier ou logement chez des étrangers [ξένος].

ξένισις, εως () et ξενισμός, οῦ () réception d’un étranger [ξενίζω].

ξενιτεία, ας () séjour à l’étranger, particul. pour servir comme soldat [ξενιτεύω].

ξενιτεύω : 1 vivre à l’étranger || 2 servir comme soldat étranger, comme mercenaire [ξένος].

ξενοδοκέω-ῶ, accueillir les étrangers [ζενο- δόκος].

ξενοδοκία, ας () action de recevoir des hôtes, des étrangers [ξενοδόχος].

*ξενο·δόκος, ion. ξεινο-δόκος, c. ξενοδόχος.

ξενο·δόχος, ος, ον, qui accueille les étrangers, hospitalier [ξένος, δέχομαι].

ξενόεις, όεσσα, όεν, rempli d’étrangers ou d’hôtes [ξένος]

ξενοκτονέω-ῶ : 1 tuer des hôtes ou des étrangers || 2 tuer son hôte [ζενοχτόνος].

ξενοκτονία, ας () meurtre d’hôtes ou d’étrangers [ξενοκτόνος].

ξενο·κτόνος, ος, ον, qui tue des hôtes ou des étrangers [ξ. κτείνω].

ξενολογέω-ῶ, rassembler des troupes étrangères, recruter des mercenaires [ξενολόγος].

ξενο-λόγος, ος, ον, qui recrute des troupes étrangères ou mercenaires [ξένος, λέγω].

ξενο-μανέω-ῶ, se passionner pour les étrangers ou pour ce qui vient de l’étranger [ξ. μαίνομαι].

ξενο-παθέω-ῶ, se troubler, s’effaroucher [ξ. πάθος].

ξένος, η ou ος, ον : I adj. : 1 étranger ; ξ. χθών, Soph. ξ. γαῖα, Soph. abs. ἡ ξένη, Soph. la terre étrangère ; ἐν ξέναισι χερσί, Soph. dans les mains des étrangers || 2 étranger à, qui ne connaît pas, gén. || 3 étrange, insolite, étonnant, surprenant || II subst. ὁ ξένος : 1 l’hôte ; ξεῖνος πατρώιος, Il. ξ. πατρῷος, Eur. ξ. παλαιός, Od. hôte des ancêtres || 2 en gén. étranger auquel on accordait l’hospitalité, d’où étranger, en gén. [p. ξέvϝoς].

ξενό·στασις, εως () lieu où l’on reçoit les hôtes ou les étrangers [ξ. στάσις].

*ξενοσύνη, ion. ξεινοσύνη, ης () hospitalité [ξένος].

ξενό·τιμος, ος, ον, qui honore les hôtes ou les étrangers [ξ. τιμάω].

ξενο-τροφέω-ῶ, entretenir des troupes mercenaires [ξ. τρέφω].

ξενοφονέω-ῶ, tuer des étrangers [ξενοφόνος].

ξενοφονία, ας () meurtre d’étrangers [ξενοφόνος].

ξενο·φόνος, ος, ον, qui tue des étrangers [ξ. πεφνεῖν].

Ξενο·φῶν, ῶντος () Xénophon, général, historien et philosophe athénien [ξ. *φάω].

ξενόω-ῶ (seul. ao. ἐξένωσα ; pass. ao. ἐξενώθην, pf. ἐξένωμαι) ; au pass. (f. -ωθήσομαι) 1 être à l’étranger, être absent ; en mauv. part, être exilé || 2 être accueilli en hôte, recevoir l’hospitalité, loger : παρά τινι, chez qqn || 3 contracter des liens d’hospitalité : τινι, avec qqn ; οἱ ἐξενωμένοι, Xén. les hôtes || Moy. recevoir ou traiter comme hôte, acc. [ξένος].

ξενών, ῶνος () chambre réservée aux étrangers [ξένος].

ξένως, adv. en étranger : ξ. ἔχειν τινός, être étranger à qqe ch. [ξένος]

Ξέρξης, ου () Xerxès, roi de Perse [persan Khsarsyâ ou Khâshearsa, le belliqueux].

ξερός, ά, όν, sec : ποτὶ ξέρὸν ἠπειρόω, Od. vers la terre ferme [ion. et épq. c. ξηρός].

ξέσμα, ατος (τὸ), au plur. raclure, rognure [ξέω].

ξέσσα, ao. épq de ξέω.

ξεστός, ή, όν, raclé, poli, d’où fait de bois ou de pierre polis [adj. verb. de ξέω].

ξέω (impf. ἔξεον, f. ξέσω, ao. ἔξεσα, pf. ἔξηκα ; pass. ao. ἐξέσθην, pf. ἔξεσμαι, pl. q. pf. ἐξέσμην) racler, gratter, d’où polir [R. Ξυ, racler].

ξηρά, ας () v. ξηρός.

ξηραίνω (f. ἀνῶ, ao. ἐξήρανα, pf. inus. ; pass. fut. ξηρανθήσομαι, ao. ἐξηράνθην, pf. ἐξήρασμαι, poster, ἐξήραμμαι) sécher, dessécher, d’où au pass. se dessécher, être desséché [ξηρός].

ξηρ·αλοιφέω-ῶ, se frotter d’huile à sec (c. à d. sans s’être baigné) comme les athlètes [ξηρός, ἀλοιφή].