Aller au contenu

Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/604

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
ξήρανσις
ξυρόν
598


ξήρανσις, εως () dessiccation, d’où, sécheresse [ξηραίνω].

ξηραντικός, ή, όν, qui dessèche, qui rend sec [ξηραίνω].

ξηρός, ά, όν, sec, c. à d. 1 non liquide, non humide : ὄμματα, Eschl. yeux secs, sans larmes, subst. ἡ ξηρά (s. e. γῆ), τὸ ξηρόν, la terre ferme || 2 desséché : τὸ ξηρὸν ποταμοῦ, Xén. partie desséchée d’un fleuve || 3 sec, décharné, maigre || Cp. -ότερος, sup. -ότατος [ξέω].

ξηρότης, ητος () sécheresse [ξηρός].

ξιφη·φόρος, ος, ον : 1 qui porte une épée || 2 ξ. ἀγῶνες, Eschl. combats à l’épée [ξίφος, φέρω].

ξίφιδιον, ου (τὸ) petite épée [ξίφος].

ξιφιστήρ, ῆρος () baudrier [ξίφος]

ξιφο·δήλητος, ος, ον, qui fait périr par l’épée [ξ. δηλέω].

ξιφο·κτόνος, ος, ον, qui tue avec l’épée [ξ. κτείνω].

ξίφος, εος-ους (τὸ) épée ou poignard [R. Σκαφ, piquer, creuser ; cf. σκάπτω, σκάφη, etc.].

ξιφουλκία, ας () action de tirer l’épée [ξιφουλκός].

ξιφουλκός, ός, όν, qui tire l’épée [ξ. ἔλκω].

ξόανον, ου (τὸ) statue de dieu en bois ou en pierre [ξέω].

ξοανουργία, ας () fabrication d’objets sculptés en bois ou en pierre [ξ. ἔργον].

ξουθός, ή, όν, d’un jaune d’or [cf. ξαωθός].

ξυγγ-, att. pour συγγ- : ξυγγενής = συγγενής, ξυγγνώμη = συγγνώμη, etc., v. ces mots.

ξυήλη, ης () 1 sorte de rabot || 2 sorte de poignard recourbé [ξύω].

ξυηρός, ά, όν, raboté, poli.

ξύλια, ας () 1 action de ramasser du bois, d’où tas de bois || 2 construction en bois [ξύλον].

ξυλίζομαι (seul. prés. et ao. ἐξυλισάμην) ramasser du bois [ξύλον].

ξύλινος, η ou ος, ον : 1 de bois || 2 qui vient sur du bois, c. à d. sur un arbre : ξύλινη κύων, Plut. églantier [ξύλον].

ξυλλ-, att. pour συλλ- : ξυλλαμβάνω = συλλαμβάνω, ξυλλέγω = συλλέγω, etc., v. ces mots.

ξυλο·κόπος, ος, ον, qui coupe du bois [ξ. κόπτω].

ξύλον, ου (τὸ) I bois, particul. 1 bois mort, souche, tronc ou morceau de bois ; au plur. morceaux de bois ; particul. bois de construction pour navires || 2 bois sur pied, tronc d’arbre, arbre || II tout objet en bois : 1 bâton || 2 massue || 3 instrument de supplice pour les esclaves, c. à d. carcan, entraves pour les pieds [R. Ξυ, racler ; v. ξύω, ξέω].

ξυλουργέω-ῶ, travailler le bois [ξύλον, έργον].

ξυλουργία, ας () action de travailler le bois, profession de menuisier, etc. [v. le préc.].

ξυλο·φορέω-ῶ, porter un bâton [ξύλον, φέρω].

ξύλ·οχος, ου () lieu boisé, taillis, fourré où se retirent les bêtes sauvages [ξύλον, ἔχω].

ξυλώδης, ης, ες, de la nature du bois, ligneux [ξύλον, -ωδης].

ξύλωσις, εως () construction en bois, boiserie, charpente [ξύλον].

ξυμβ-, att. pour συμβ- : ξυμβαίνω = συμβαίνω, ζυμβάλλω = συμβάλλω, etc., v. ces mots.

ξυμβλήμεναι (inf. ao.), ξυμβλήμενος (part.), ξύμβληντο (3 pl. ind.), ξύμβληται (3 sg. sbj.), ξυμβλήτην (3 duel) ao. 2 moy. epq. ou poét. de συμβάλλω.

ξυμπ-, att. pour συμπ- : ξύμπας = σύμπας ; ξυμπίπτω = συμπίπτω, etc., v. ces mots.

ξυν-, att. pour συν- dans les composés ξυνάγω, ξυνίημι, etc. p. συνάγω, συνίημι, v. ces mots.

ξυνέαξε, 3 sg. ao. ion. de συνάγνυμι.

ξυν·εείκοσι, adv. vingt ensemble [ξύν, ἐείκοσι].

ξυνέηκα, ao. épq. de συνίημι.

ξύνες, 2 sg. ao. 2 impér. poét. de ξυνίημι, c. συνίημι.

ξύνεσις, att. c. σύνεσις.

ξύνετο, 3 sg. ao. 2 moy. de ξυνίημι, c. συνίημι.

ξυνῇ, adv. v. ξυνός.

ξυνήιος, α, ον, épq. et ion. p. *ξύνειος, c. ξύνος.

ξύνιε (2 sg. impér. prés.), ξυνίει (2 sg. impér. prés. ou 3 sg. impf.), ξυνιεῖ (3 sg. ind. prés. réc.), ξυνιεῖν (inf. prés. poét.), ξυνιείς, -εῖσα, -έν (part. prés.), ξυνιέμεν (inf. ao. épq.), ξύνιεν (3 pl. impf. épq.) de ξυνίημι, ion. et anc. att. c. συνίημι.

ξυνιέναι, inf. prés. de ξύνειμι 2 ou de ξυνίημι, ion. et anc. att. c. συνίημι.

ξύνιον, 3 pl. impf. poét. de ξυνίημι, ion. et anc. att. c. συνίημι.

ξύνισαν, 3 pl. impf. de ξύνειμι 2, ion. et anc. att. c. σύνειμι 2.

ξυνός, ή, όν : 1 qui est en commun, qui appartient à tous, avec le dat. ou le gén. ; adv. ξυνά, ξυνῇ, en commun || 2 qui agit ou vit en commun : ξυνόν δόρυ, Soph. lance unie à une autre, c. à d. alliée || 3 égal, d’où impartial : ξυνός Ἐνυάλιος, Il. Enyalios également favorable aux deux partis [cf. κοινός].

Ξυπέτιος, ου () adj. m. habitant du dème Ξυπέτη, de la tribu Cècropide.

ξυράω-ῶ [seul. prés.) c. ξυρέω.

ξυρεῦνται, 3 pl. prés. ind. pass. ion. de ξυρέω.

ξυρεω-ῶ (f. ήσω, ao. ἐξύρησα et ἔξυρα, pf. inus. ; pass. pf. ἐξύρημαι) raser, tondre ; τὴν κεφαλήν, Hdt. raser la tête ; τινα τὰς τρίχας, Hdt. tondre les cheveux à qqn ; ξυρεῖ ἐν χρῷ, Soph. la peau est entamée par le rasoir, en parl. de périls imminents || pass.-moy. (f. ξυρήσομαι ou ξυρηθήσομαι) se raser ou se faire raser ; ξ. τὰς ὀφρύας, Hdt. se raser les sourcils ; ἐξυρημέναι τὰς κεφαλάς, Luc. femmes qui ont la tête rasée [ζυρόν].

ξυρ·ήκης, ης, ες, rasé, tondu avec un rasoir [ξυρόν, ἀκή].

ξύρησις, εως () action de raser, de tondre [ξυράω].

ξυρόν, οῦ (τὸ) rasoir, ἐπὶ ξυροῦ ἀκμῆς ἵστασθαι, Il. ἔχεσθαι, Hdt. ou εἶναι, Thcr. ou simpl. ἐπὶ ξυροῦ, être sous le tranchant du rasoir, c. à d. au moment critique [R. Ξυ, racler ; v. ξέω].