Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/956

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
χαλεπότης
Χαλκίς
950

3 contraire, en parl. du vent ; d’où, en gén. désagréable, malveillant, avec le dat. ou avec πρός ou περί et l’acc. ; χαλεπον ὁ βίος, Xén. la vie (à Athènes) est chose difficile ; οὐδεν χαλεπόν, Luc. aucune difficulté, c. à d. cela se laisse facilement faire ou dire ; subst. τὸ χαλεπόν, la manière d’être difficile, fâcheuse ; τὰ χαλεπά, les difficultés, les maux, les dangers, les soucis ; avec le gén. : τὸ χ. τοῦ πνεύματος, Xén. la violence du vent ; τὰ χαλεπώτατα, le plus difficile, p. suite, le plus important || Cp. χαλεπώτερος, sup. χαλεπώτατος.

χαλεπότης, ητος () désagrément, incommodité, difficulté : 1 en parl. de lieux : χωρίων, Thc. difficulté de terrain || 2 caractère difficile, humeur chagrine, malveillance ou hostilité [χαλεπός].

χαλέπτω (ao. pass. ἐχαλέφθην) 1 chagriner, tourmenter, acc. || 2 faire du mal à, nuire à, vexer, maltraiter, acc. [χαλεπός].

χαλεπῶς, adv. 1 péniblement, difficilement || 2 p. suite, avec peine, à peine, d’où guère || 3 péniblement, d’une façon importune, à charge : χαλεπῶς ἑγένετv μοι, Att. cela me devint pénible ; χαλεπῶς ἔχειν, être difficile, malveillant, méchant, mécontent ; ou être malade ; χαλεπῶς ἔχειν τινί, Xén. être en colère contre qqn ; χαλεπῶς ἔχειν πρός τι, Isocr. ou τινί, être fâché de qqe ch. || Cp. χαλεπώτερον.

Χαλεστραῖος, v. Χαλαστραῖος.

χαλιν·αγωγέω-ῶ, conduire avec le frein [χαλινός, ἄγω].

χαλινο·ποιητική, ῆς () (s. e. τέχνη) l’art de fabriquer des freins, des mors [χαλινός, ποιέω].

χαλινός, οῦ, plur. οἱ χαλινοι ou postér. τὰ χαλινα () 1 frein, mors ; p. anal. frein d’un navire, c. à d. câble, amarre || 2 lien, en gén. [cf. sscr. khalinas, khalinas, frein, bride]

χαλινόω-ῶ, soumettre au frein, acc. [χαλινός].

χαλινωτήρια, ων (τὰ) ancres ou amarres [χαλινόω].

χάλιξ, ικος (ὁ, ἡ) 1 petite pierre, caillou || 2 moellon || 3 chaux, pierre à chaux.

χαλιφρονέω-ῶ, être léger d’esprit, être irréfléchi [χαλίφρων].

χαλιφροσύνη, ης () légèreté d’esprit [χαλίφρων].

χαλίφρων, ων, ον, gén. ονος, léger d’esprit, irréfléchi, imprudent [χαλάω, φρήν].

χάλκ·ασπις, ιδος (ὁ, ἡ) au bouclier d’airain ; οἱ Χαλκάσπιδες, les Khalkaspides, corps de troupes macédonien [χαλκός, ασπίς].

χαλκεῖον, ου (τὸ) I atelier d’ouvrier en cuivre, en airain ou en fer, forge ou fonderie || II objet en cuivre ou en airain : 1 vase, marmite || 2 jeton de cuivre ou d’airain [χαλκεύω].

χάλκειος, α, ον, poét. c. χάλκεος : χαλχκήιος (épq. p. χάλκειος) δόμος, Od. une forge [χαλκός].

χαλκ·εμβολάς, άδος, adj. f. c. le suiv.

χαλκ·έμβολος, ος, ον, armé d’un éperon d’airain ; subst. ἡ χ. (s. e. ναῦς) navire armé d’un éperon d’airain [χαλκός, ἔμβολος].

χαλκεο·θώρηξ, ηκος (ὁ, ἡ) épq. et ion. à la cuirasse d’airain [χ. θώρηξ].

χάλκεος, α ou ος, ον, d’ord. contr. en prose att. χαλκοῦς, ῆ ou οῦς, οῦν, d’airain, c. à d. : I fait d’airain : χάλκεον ἱστάναι τινα, Dém. ou ἀνιστάναι τινά, Luc. litt. dresser qqn en airain, c. à d. élever à qqn une statue d’airain ; fig. c. à d. ferme, fort : 1 en parl. de son : ὄψ χαλκέη, Il. voix d’airain, c. à d. forte, retentissante || 2 en parl. de la solidité : τεῖχος χάλκεον, Od. mur d’airain ; ἄνδρες, (Hdt.) hommes ou guerriers d’airain, portant des armures d’airain ; χάλκεον ἧτορ, Il. cœur d’airain, c. à d. ferme || II couvert d’une armure d’airain ; en gén. garni d’airain (cercle, bouclier, etc.) || III provenant de l’airain : χ. αὐγή, Il. éclat de l’airain [χαλκός].

χαλκό·φωνος, ος, ον, à la voix forte ou retentissante comme l’airain [χ. φωνή].

χάλκευμα, ατος (τὸ) tout ouvrage en airain (chaîne, épée, etc.) [χαλκεύω].

χαλκεύς, έως () I ouvrier en cuivre ou en airain, chaudronnier ; p. ext. ouvrier en métaux, c. à d. : 1 qui travaille le fer, forgeron || 2 qui travaille l’or, orfèvre || II poisson de mer, vraisemblabl. la dorée.

χαλκευτικός, ή, όν : 1 qui concerne l’art de forger ; subst. ἡ χαλχευτική (s. e. τέχνη) art du forgeron || 2 habile à forger [χαλκεύω].

χαλκεύω (f. χαλκεύσω, ao. ἐχάλκευσα ; pass. pf. κεχαλκευμαι) : 1 intr. travailler le cuivre, l’airain ou le fer, être forgeron || 2 tr. travailler en cuivre, en airain ou en fer : τι, qqe ch. c. à d. fondre ou forger qqe ch. en un métal quelconque || Moy. (ao. ἐχαλκευσάμην) 1 se forger à soi-même, acc. || 2 faire forger : τί τινι, qqe ch. pour qqn [χαλκεύς].

χαλκεών, ῶνος () endroit où l’on travaille l’airain, le cuivre ou le fer, forge, fonderie [χαλκεύς].

χαλκῆ, v. χάλκεος.

Χαλκηδόνιος, α, ον, de Khalkèdôn ; ἡ Χαλκηδονία, Xén. le territoire de Khalkèdôn, la Chalcédoine.

Χαλκηδών, όνος () Khalkèdôn, ville de Bithynie, en face de Byzance.

χαλκήιον, χαλκήιος, ion. c. χαλκεῖον, χάλκειος.

χαλκ·ήλατος, ος, ον, forgé ou fondu (litt. étendu) en cuivre ou en airain [χαλκός, ἐλαύνω].

χαλκ·ήρης, ης, ες, garni d’airain [χ. ἄρω].

Χαλκιδεύς, έως () habitant ou originaire de Chalcis [Χαλκίς].

Χαλκιδικός, ή, όν, de Chalcis, de la Chalcidique ; ἡ Χαλκιδική (s. e. χώρα) le territoire de Chalcis ou de Chalcidique [Χαλκίς].

χαλκί·οικος, ος, ον, qui habite un sanctuaire d’airain (Athèna) [χαλκός, οἰκέω].

χαλκίον, ου (τὸ) 1 vase d’airain ou de cuivre || 2 bouclier d’airain || 3 monnaie de cuivre [χαλκός].

χαλκίς, ίδος () sorte d’oiseau à plumage cuivré.

Χαλκίς, ίδος () Khalkis (Chalcis) : 1 ville d’Eubée (auj. Evripo) || 2 ville d’Etolie (auj. Galata) || 3 fl. de Triphylie.