Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/978

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
ψᾶρος
ψευδοφανής
972


ψᾶρος, ου () c. le préc.

ψαρός, ά, όν, d’un gris pommelé || Cp. ψαρότερος.

ψαῦσις, εως () 1 action de toucher, de tâter || 2 action de caresser, caresse [ψαύω].

ψαύω (f. ψαύσω, ao. ἔψαυσα, pf. inus. ; pass. ao. ἐψαύσθην, pf. ἔψαυσμαι) I tâter, palper : τοῦ στόματος, Xén. bouche (en parl. de la langue) || II toucher : 1 au propre : τῇ κεφάλῃ τοῦ οὐρανοῦ, Hdt. toucher le ciel de la tête ; ψαῦον κόρυθες φάλοισι νευόντων, Il. les casques touchaient de leurs panaches les panaches qui s’inclinaient ; χώρας ποδί, Eschl. toucher du pied le sol d’un pays ; abs. prendre la main pour conduire qqn || 2 avec idée d’hostilité : toucher, mettre la main sur, gén. ; en venir aux mains avec, gén. || 3 fig. toucher, atteindre : χαρδίας, Eur. toucher le cœur, c. à d. blesser, affliger ; μερίμνας, Soph. toucher un souci, un chagrin, c. à d. le réveiller, avec un acc. de pers. : θεὸν ἐν κερτομἐοις γλώσσαις, Soph. atteindre un dieu par des propos injurieux ; atteindre à, parvenir à : της αληθειας, Plut. à la vérité[R. Ψυ, frotter, cf. R. Ψα, v. ψάω].

ψαφαρός, ά, όν, qui s’émiette ou se désagrège par le frottement, d’où sec, desséché [p. *ψαϝερός de ψαύω p. *ψάϝω, ν. ψάω].

ψάω-ω (f. ψήσω, ao. ἔψησα ; pass. ao. non att. ἑψήθην et ἑψήσθην, pf. non att. ἔψημαι et ἔψησμαι) s’en aller en poussière, se dissoudre Les contr. de αε sont en η : prés. ind. 2 et 3 sg. ψῇς, ψῇ ; inf. ψῆν ; aux ao. et pf. pass. les Att. emploient ἐψήχθην et ἔψηγμαι, de ψήχω [R. Ψυ, racler, d’où Ψαυ-, Ψαϝ, Ψα ; cf. ψαύω].

ψέγω (f. ψέξω, ao. ἔψεψα, pf. inus. ; pf. pass. ἔψεγμαι) blâmer : τινά, qqn ; τι, qqe ch. ; τινὰ ἐπί τινι, blâmer qqn de qqe ch. ; τινί τι, reprocher qqe ch. à qqn ; ψ. τινά τι, m. sign.

ψεδνός, ή, όν : 1 rare, clair-semé, en parl. de cheveux, de poils || 2 p. suite, chauve.

ψεκάς, άδος () c. ψακάς.

ψεκτέος, α, ον, adj. verb. de ψέγω.

ψέκτης, ου () celui qui blâme, censeur, critique [ψέγω].

ψεκτός, ή, όν, blâmable [adj. verb. de ψέγω].

ψέλιον, mieux que ψέλλιον, ου (τὸ) anneau pour parure ; particul. : 1 anneau pour les bras, le bracelet || 2 anneau pour les jambes.

ψελιο·φόρος, ος, ον, qui porte des bracelets [ψέλιον, φέρω].

ψελλίζω (seul. prés.) mal prononcer [ψελλός].

ψελλισμός, οῦ () 1 défaut de prononciation qui empêche d’articuler nettement certains sons || 2 p. anal. caractère indécis d’un mal à son début [ψελλίζω].

ψελλός, ή, όν : 1 qui prononce mal certains sons || 2 mal articulé, obscur, inintelligible.

ψελλότης, ητος () défaut de celui qui prononce mal certains sons [ψελλός].

ψευδ·άγγελος, ου () qui apporte de fauses nouvelles [ψευδής, ἄγγελος].

ψευδ·αλέξανδρος, ου () : faux Alexandre.

ψευδ·άττικος, η, ον, faux attique.

ψευδ·ενέδρα, ας () fausse embuscade.

ψευδ·επίγραφος, ος, ον, qui porte faussement le titre de [ψ. επιγράφω]

ψεύδη, plur. de ψεῦδος.

ψευδῆ, acc. sg. m. et pl. neutre de ψευδής.

ψευδ·ηγορέω-ῶ, dire des mensonges, des faussetés [ψεύδος, αγορεύω].

ψευδη·λογέω-ώ, c. ψευοολογέω.

ψευδ·ηρακλῆς, έους () faux Hèraklès [ψ. Ἡρακλῆς].

ψευδής, ής, ές : I act. : 1 menteur, trompeur ; ψευδὴ ἑαυτὸν καθιστάναι, Soph. se démentir (en agissant autrement qu’on a dit) ; ψευδῆ τινα τιθέναι, Soph. faire de qqn un menteur ; ψευδῆ φαίνεσθαι, Thc. être pris en flagrant délit de mensonge ; en parl. de choses (paroles, nouvelles, récits, etc.) || 2 faux, erroné : ψ. ὁδός, Hdt. fausse route, c. à d. mensonge ; δόξα ψ. fausse réputation, fausse gloire ; ou manière de voir ou opinion fausse ; subst. τὰ ψευδῆ, τὸ ψευδές, le mensonge || II pass. à qui on a menti, d’où trompé, abusé || Sup. ψευδίστατος [ψεύδω].

ψευδο·δοξία, ας () fausse opinion [ψ. δόξα].

ψευδο·κῆρυξ, υκος () messager de fausses nouvelles.

ψευδο·κλητεύω, déclarer faussement qu’on a assigné qqn en justice.

ψευδολογέω-ῶ, dire des mensonges, des faussetés [ψευδολόγος].

ψευδολογία, ας () propos mensonger [ψευδολόγος].

ψευδο·λογιστής, οῦ () faux ou mauvais raisonneur [ψ. λογίζομαι].

ψευδο·λόγος, ος, ον, qui parle faussement, menteur [ψ. λέγω].

ψεύδομαι, moy. de ψεύδω.

ψευδό·μαντις, εως (ὁ, ἡ) faux devin, faux prophète.

ψευδο·μαρτυρέω-ῶ, rendre un faux témoignage [ψευδόμαρτυς].

ψευδομαρτυρία, ας () faux témoignage : ψευδομαρτυρίαν καταγνῶναι τινος, Is. condamner qqn pour faux témoignage [ψευδόμαρτυς].

ψευδομαρτύριον, ου (τὸ) c. le préc. seul. au gén. sg. : ψευδομαρτυρίου δίκη, Att. poursuite pour faux témoignage [ψευδόμαρτυς].

ψευδό·μαρτυς, υρος () qui repose sur un faux témoignage.

ψευδο·νέρων, ωνος () faux Néron.

ψευδο·πάρθενος, ου () qui se fait passer faussement pour une jeune fille [ψ. παρθένος].

ψευδο·ποιέω-ῶ, tromper ou séduire par des mensonges ; au pass. être déçu ou trompé.

ψευδ·όρκιος, ος, ον et ψεύδορκος, ος, ον, qui fait un faux serment, qui se parjure [ψ. ὅρκος].

ψεῦδος, εος-ους (τὸ) 1 mensonge, fausseté || 2 sans intention de tromper, erreur ; particul. mensonge fait avec l’intention de rassurer || 3 invention poétique || 4 action déguisée, trompeuse ; particul. ruse de guerre [R. Ψυθ. cracher, d’où se moquer de, tromper ; cf. ψεύδω].

ψευδο·σοφιστής, οῦ () faux sophiste.

ψευδο·στομέω-ῶ, avoir le mensonge à la bouche, parler faussement [ψ. στόμα].

ψευδο·φανής, ής, ές, qui brille d’une ma-