Page:Barzaz Breiz 4e edition 1846 vol 1.djvu/48

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

née du peuple, et vivant recueillie et protégée par le peuple ; confidente intime de ses joies et de ses larmes ; harmonieux écho de son âme ; dépositaire, enfin, de ses croyances et de son histoire domestique et nationale.

Cette poésie vécut aussi dans l’île de Bretagne. Les bardes lui firent la guerre. Aneurin croit devoir nous prévenir que ses chants sont bardiques et non populaires, tant il paraît redouter qu’on les assimile aux rustiques effusions des ménestrels. Chez les Bretons d’Armorique, au contraire, les ménestrels finirent par vaincre les bardes. Aussi les triades galloises mettent-elles les Armoricains au nombre « des trois peuples qui ont corrompu le bardisme primitif, en y mèlant des principes hétérogènes. »

La poésie populaire avait fait déjà, du vivant de Taliesin, des conquêtes assez nombreuses pour qu’il crùt nécessaire de l’attaquer à force ouverte. Le temps a respecté une satire pleine de verve et de colère, où le barde l’anathématise.

Nous avons un double motif de donner place ici au chant de Taliesin, car il est important comme document d’histoire littéraire, et il nous servira, comme monument écrit de la langue bretonne au sixième siècle[1], à prouver que le breton a peu varié, depuis cette époque jusqu’à nos jours.

« Les kler (écoliers-poëtes), s’écrie le barde : les vicieuses coutumes poétiques, ils les suivent ; les mélodies sans art, ils les vantent ; la gloire d’insipides héros, ils la chantent[2] ; des nouvelles, ils ne cessent d’en forger[3] ; les com-

  1. Cette considération nous porte à mettre, dès à présent, sous les yeux du lecteur quelques vers du texte, tel qu’il existe dans l’original et tel qu’il serait dans le langage de nos jours, d’après les différents dialectes armoricains.
  2. BRETON DU SIXIÈME SIÈCLE BRETON MODERNE
    Klor oc’h gwaz divlaz a zatkanant. Glor oc’h gwaz divlaz a ziskanant.
  3. Klor oc’h gwaz divlaz a zatkanant Kelon bob amzer en em arvarant