Aller au contenu

Page:Beaufront, Commentaire sur la grammaire Espéranto, 1906, 5ed.djvu/134

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Exemple. — Vous devez, me dit-il, tout supporter sans plainte. Vi devas, diris li al mi, ĉion elporti sen plendo.

Remarque. — Dans une question, laissez le sujet avant le verbe, l’adverbe interrogatif ĉu suffisant amplement à marquer l’interrogation.

Exemple. — Ĉu via patro venos kun vi ? Votre père viendra-t-il avec vous ? Ĉu li respondis ? A-t-il répondu ?

Prépositions. — Toujours avant leur complément.

Exemples. — Scribu al li. Écrivez-lui. — Li atendis antaŭ la pordo kun tri amikoj. Il attendait devant la porte avec trois amis.

Conjonctions. — Toujours avant les verbes, ce qui ne veut pas dire immédiatement.

Exemples. — Dum mi legos. Pendant que je lirai. — Se, antaŭ mia reveno, la juĝisto alvenus, vi dirus al li, ke mi ne forestos longe. Si, avant mon retour, le juge arrivait, vous lui diriez que je ne serai pas absent longtemps[1].


Liaison. — Sans tomber dans le travers d’une construction trop soucieuse de l’euphonie, nous ne devons pas négliger de prendre les dispositions qui, sans rien enlever à la compréhension facile de l’Esperanto, peuvent rendre la phrase plus coulante et plus harmonieuse. Nous disons cela surtout pour le style soigné.

Il va de soi, notamment, que si la liaison des mots centre eux se trouve facilitée par un arrangement spécial

  1. Pour plus de détails sur ce point. voir page 135 : Construction de la phrase en Esperanto.