Page:Beowulf et les premiers fragments épiques anglo-saxons, trad. Thomas, 1919.djvu/110

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

2560 le seigneur des Géates, contre l’hôte affreux[1].
Lors le cœur de [l’être] courbé en anneau fut disposé
à rechercher le conflit. Déjà[2] l’excellent roi combattant
tira [son] épée, legs ancien,
rapide de tranchant ; chacun des deux
adversaires[3] eut terreur de l’autre.
Il se tint, l’humeur résolue, contre [son] écu élevé,
le prince des amis, quand le reptile se replia
vite sur lui-même[4] ; il attendit sous l’armure.
Lors [l’être] brûlant s’avança recourbé,
2570 se précipita vers [son] destin[5]. Le bouclier garantit bien
la vie et le corps pour le fameux souverain
moins de temps que son désir [ne] le cherchait
si, en cette circonstance, il devait, ce premier
jour, remporter renom à la bataille, comme
la destinée ne [le] lui attribua pas. Il éleva la main,
le seigneur des Géates, il frappa le [monstre] affreusement brillant
du legs pesant[6], en sorte que le tranchant sombre
céda sur l’os, [et] mordit moins fortement
que le roi national n’en avait besoin,
2580 pressé de peines[7]. Lors le gardien du tumulus,
farouche d’humeur après [ce] coup porté dans la mêlée,
lança un feu meurtrier[8] ; au large jaillirent
les flammes de bataille. Il ne se vanta pas de victoire
renommée, l’ami d’or des Géates ; le glaive de combat nu
flancha, comme il ne l’aurait pas dû, dans l’attaque,
le fer fort excellent[9]. Ce ne fut pas là un voyage[10] facile,
que le fameux rejeton d’Ecgtheow
consentît[11] à abandonner cette plaine terrestre[12] ;
il devait contre [son] gré[13] établir [son] habitation
2590 ailleurs, ainsi que chaque homme doit
quitter [ses] jours alloués. Lors il n’y eut pas longtemps

  1. Ou « l’étranger affreux ».
  2. Mot à mot : Auparavant.
  3. Mot à mot : des pensants à mal.
  4. Mot à mot : ensemble.
  5. Ou « tête baissée » en lisant gescife avec Müllenhoff.
  6. Ou, si l’on lit Inges avec Thorpe : « du legs d’Ing ».
  7. Ou « péniblement pressé ».
  8. Mot à mot : un feu de carnage.
  9. Ou « autrefois excellent ». Earle traduit : « d’ancien renom ».
  10. Earle traduit : « une épreuve ».
  11. Mot à mot : voulût.
  12. Mot à mot : plaine de fond. Karle comprend : «cette entreprise».
  13. Grein lit : wyrmes willan, « par la volonté du reptile ».