Page:Bergerat - Souvenirs d’un enfant de Paris, vol. 3, 1912.djvu/36

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
 Les corrections sont expliquées en page de discussion

Lettre V


21 août.

— Garçon, un bock.

— Un Rubensbock terrasse, un !

— Vous me donnerez aussi une tranche de jambon.

— Un Rubensjambon à monsieur, un !

— C’est tout pour le moment.

— Rubens boum !

Ce petit dialogue, échangé sur la place Verte avec un garçon de café, te donnera le ton de l’enthousiasme qui règne ici. Il est textuel. D’un bout de la ville à l’autre bout, on ne voit que Rubens, on ne parle que de Rubens, on ne sent que Rubens. Si vous l’aimez, on en a mis partout, dans tout, sur tout, à côté de tout, à propos de tout. Cette fois, je crois savoir ce que c’est que la gloire.

Le nom de Rubens est monté au rang d’adjectif et sa traduction en welche, comme dit Voltaire, serait à peu près notre admirable mot : épatant ! Il y a des