Page:Biedermann La Belle Maguelonne.djvu/136

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

TEXTE.

se il pourvoit reolr nef qui le mist hors de là, mais il veoyt riens \Jii\ qui luy jyeust donner secours.

Notre édition page 100, 25: Quant le conte — 101,19: les en délivrer.

Édition Silvestre page Kii: Et quant le conte et la contesse la virent Hz furent eshaJiis et Pierre la 2)rint par les Iras et dit: Monseigneur et vous, ma dame, ceste est celle par quog ie partis de vous et saichiez qu'elle est fille du roy de Kaptles^'. Et adonc Hz V al- lèrent embrasser et remercièrent nostre seigneur.

De tous les manuscrits mentionnes plus haut celui de la Bihlioth. nat. ms. fr. 1501 présente le texte le plus complet et généralement le p)lus correct, de sorte que nous V avons choisi ])our hase de notre édition, mais en tenant comptte des autres manuscrits et de Védition B. Buyer. L'orthographe du ms. 1501 est aussi moins chargé de lettres oiseuses, qui s'introduisent de plus en p)lus vers la fin du XV. s. et sont X)lus nombreuses dans les éditions gothiques. On peut dire que chaque manu- scrit a une orthographe à lui et que dans le même manuscrit il y a souvent des tendances d'orthographe qui se croisent. On peut comp)arer ce que dit F. Brunot, dans V Histoire de la langue française tome I p. 499 s. sur Vabsurde graphie du XF. s. qui présente beaucoup de lettres oiseuses qui n'étaient pas prononcées. J'ai donc pjrofité de la liberté des copistes du XV. s. en simplifiant la grajjhie du texte. Mais je n'ai pas sup- primé toutes les lettres oiseuses pour garder au texte le caractère du XV. s. J'ai laissée subsister la graphie „es^' devant une consonne qui équivaut à ,^é" moderne. La graphie „st" est souvent employée au lieu de „^t" ou „t" simp>le. L'„e" muet se rencontre quelquefois devant

114

�� �