Page:Bladé - Contes populaires de la Gascogne, t. 1, 1886.djvu/59

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
XLV
PRÉFACE


Traduction :

« Et cric crac,
Mon conte est achevé.
Passant par un pré,
J’ai marché sur la queue d’un rat.
Le rat a fait : « couic ! couic ! »
Mon conte est fini. »

Autre :

 " E cric crac,
Moun counte es acabat.
Passèi per un prat.
Pourtabi souliès de beire.
Lous coupèri sense lous beire. »

Traduction :

« Et cric crac,
Mon conte est achevé,
Je passai par un pré.
Je portais des souliers de verre.
Je les cassai sans les voir. »

Il demeure bien entendu qu’ici, je signale ces formulettes une fois pour toutes, et qu’elles ne reparaîtront pas dans le corps de mes trois volumes.

Cela dit, je complète l’exposé de ma méthode de classement, en traitant des subdivisions.

Dans les assemblées rustiques, où les narrateurs se trouvent en nombre, j’ai reconnu très souvent qu’ils cherchent à se surpasser devant l’auditoire. Quand le