Page:Bonnerot - Romain Rolland sa vie son oeuvre.djvu/120

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

— 110 —

III. Antoinette, Dans la Maison, Les Amies ; — à pa-

raître en mars 1922.

IV. Le Buisson ardent, La Nouvelle Journée; — à pa-

raître en juin 1922.

Traductions

28. B- JOHN-CHRiSTOPHER, trauslated by Gilbert Cannan.

1. Dawn and Morning, 298 pp., 1910.— 2. Storm and Stress, 418 pp., 1911. — 3. J. Ghristopher in Paris, 471 pp., 1911. — 4. Journey's End, 548 pp., 1913. Londres, W. Heinemann.

28. c. JEAN-CHRISTOPHE, translated by Gilbert Cannan.

1. Dawn, Morning, Youth, Revolt, ... pp., 1910. — 2. The Market- Place, Antoinette, The House, ... pp., 1911. — 3. Journey's End: Love and Friendship, The burning bush, The new dawn, 504 pp., 1913. New-York, Henry Holt.

28. »• JOHANN CHRiSTOF, Vollstândigedeutsche Ausgabeûber- tragen von Otto und Erna Grautoff, 3 vol., 1913-1918, Frankfurt a. M., Rutten & Loening.

28. E. GIAN CRisTOFORO, traduzioue di Gesare Alessandri, I. L'Alba, 259 pp. ii. Il Mattino, 249 pp. Milano, Son- zogno, 1921.

28. p- JUAN CRISTOBAL, vcrsiou castella'na de Miguel de Toro y Gomez, 10 vol. in-12, 1907-1914. Madrid, P. Orrier.

28. G. jAN-KRZYSTOF [traduction polonaise par Edwige Sien- kiewicz]. Varsovie, 1912-1913. M. Seippel indique (op. cit. Bibliographie n" 190, p. 259) : Une traduction russe par Vetclierni Zvon, Moscou 1912,

— et annonce pour paraître une autre traduction russe, —

— celle-ci autorisée par R. Rolland, — par M. Tcklenoff, Une traduction suédoise par M™» Ackerraan, Stockholm,

Bonnier, 3 vol.

�� �