111
��Et M. P.-J. Jouve indique (op. cit. Bibliographie N^ 175, page 323) ;
Une traduction hollandaise par Jan Romein, 1916.
Une édition classique hollandaise de « l'Aube » par W.-E.-J. Ijeenk Willink, Zwolle, 1916.
Une traduction danoise par Emil Tuxen, Copenhague, Hagerupa, 1916.
Mais n'aj'ant pu contrôler ces références, nous avons dû nous borner à en reproduire l'indication telle qu'elle était,
28*^s- LES ORIGINES GERMANIQUES DE JEAN CHRISTOPHE, Le
Parthénon, 5 novembre 1913, p. 67-68.
29. COLAS BREUGNON, 321 pp. in-16, 1919, Ollendorff, 52e éd.
29. À- MEISTER BREUGNON, ein frôhlicli Buclî, hrg. v. Erna und Otto Grautoff, 1920, Frankfurt a. M., Rùtten & Loening.
29. B- COLAS BREUGNON, BURGUNDiAN, transl. by Katherine Miller, 302 pp., 1919, New-York, Holt.
29. c. COLAS BREUGNON, Tonianzo, traduzione di G. Attilio
Piovano, 269 pp., Milano, Sonzogno, 1920.
30. CLÉRAMBAULT, Histoirc d'une Conscience libre pendant
la guerre, 377 pp. in-12, 1920, Ollendorff, 40e édition.
31 . PIERRE ET LUCE, avcc 16 hors-tcxtc de Frans Masereel,
180 pp. in-12, 1920, Genève, édition du Sablier, tirage à 1.350 exemplaires.
31. A' Nouvelle édition avec 4 hors-texte et 29 vignettes dessinées et gravées par Gabriel Belot, 189 pp., in-12, 1921, Ollendorff. 10e édition.
��5. Histoire et Critique Musicales
Les articles précédés d'uji astérisque * ont été réunis en volume dans Musiciens d'autrefois. Ceux précédé» de deux astérisques *' ont
�� �