Page:Bossuet - Discours sur l’Histoire universelle, 1681.djvu/51

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

prononçoient differemment, selon les divers idiomes de chaque langue ; des histoires si anciennes, dont il reste si peu de bons memoires, ont deû estre par là fort obscurcies. La confusion des noms en aura sans doute beaucoup mis dans les choses mesmes, et dans les personnes ; et de là vient la peine qu’on a de situer dans l’histoire greque, les rois qui ont eû le nom d’Assuérus, autant inconnu aux grecs que connu aux orientaux.

Qui croiroit en effet que Cyaxare fust le mesme nom qu’Assuérus, composé du mot Ky, c’est à dire, seigneur, et du mot Axare, qui revient manifestement à Axuérus, ou Assuérus ? Trois ou quatre princes ont porté ce nom, quoy-qu’ils en eussent encore d’autres. Si on n’estoit averti que Nabuchodonosor, Nabucodrosor, et Nabocolassar, ne sont que le mesme nom, ou que le nom du mesme homme, on auroit peine à le croire ; et cependant la chose est certaine. Sargon est Sennacherib ; Ozias est Azarias ; Sedecias est Mathanias ; Joachas s’appelloit aussi Sellum ; Asaraddon, qu’on prononce indifferemment Esar-Haddon, ou Asorhaddan, est nommé Asenaphar par les cuthéens ; et par une bizarerie dont on ne sçait point l’origine, Sardanapale se trouve nommé par les grecs Tonos Concoleros. On pourroit vous faire une grande liste des orientaux, dont chacun a eû dans les histoires, plusieurs noms differens : mais il suffit