Page:Bulwer-Lytton - Aventures de Pisistrate Caxton.djvu/40

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

comme le sien. On découvrit alors que, depuis plus d’un an, la mine s’était changée en une grande fosse pleine d’eau, et que M. Compass avait payé les actionnaires sur leur propre capital.

Cette fois, mon oncle eut la satisfaction de se ruiner en très-bonne compagnie. Trois docteurs en théologie, deux membres des Communes, un lord écossais et un directeur de la compagnie des Indes étaient tous dans la même barque… la barque qui avait coulé bas avec la mine de charbon, au fond de la grande fosse pleine d’eau !

Ce fut aussitôt après cet événement que l’oncle Jack, plein de confiance et le cœur joyeux comme toujours, se rappela Mme Caxton, sa sœur, et, ne sachant plus où dîner, songea à reposer ses membres sous le trabs citrea de mon père, que l’ingénieux W. S. Landor croit devoir traduire par mahogon.

Vous n’avez jamais vu plus charmant homme que l’oncle Jack. Les gros hommes sont tous plus populaires que les maigres. Il y a quelque chose d’agréable et de jovial dans l’aspect d’une figure ronde. Quelle conspiration pourrait réussir avec un chef maigre, au visage famélique, comme Cassius ? Si les patriotes romains avaient eu parmi eux un oncle Jack, ils n’auraient peut-être jamais fourni à Shakspeare ce sujet de tragédie. L’oncle Jack était dodu comme une perdrix ; il n’était pas lourd, ni corpulent, ni obèse, ni vastus, ce qui, au dire de Cicéron, déplaît en un orateur ; mais toute sa peau était confortablement remplie. Le temps n’avait pas gravé sur son front de cristal ou d’airain plus de rides que sur l’Océan. Toutes les lignes de son corps étaient convexes et arrondies, son sourire des plus aimables, son regard si franc ! Même sa manière de se frotter ses mains blanches et potelées, des mains tout anglaises, avait quelque chose d’attrayant et de débonnaire, quelque chose qui vous inspirait une confiance trompeuse, et vous ne pouviez refuser de remettre votre argent en des mains si prévenantes. C’était vraiment à lui qu’on pouvait pleinement appliquer cette expression : Sedem animæ in extremis digitis habet, « le siège de son âme est dans l’extrémité de ses doigts. »

Les critiques disent que peu d’hommes réunissent, à un égal degré de perfection, les facultés de l’imagination et les facultés mathématiques. « Heureux, s’écrie Schiller, celui qui joint la chaleur de l’enthousiaste aux lumières de l’homme du monde ! »