Page:Burnouf - Méthode pour étudier la langue grecque, 1836.djvu/31

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
13
première déclinaison

s’exercer à décliner des noms grecs, tantôt en récitant le grec seul, tantôt en y joignant le français.

§ 16. singulier.

Nom masculin en ης. Nom masculin en ας.
N. ποιητ ής, le poète. N. νεανί ας, le jeune hom.
V. ποιητ ά. V. νεανί α.
G. τοῦ ποιητ οῦ. G. τοῦ νεανί ου.
D. τῷ ποιητ ῇ. D. τῷ νεανί ᾳ.
Ac. τὸν ποιητ ήν. Ac. τὸν νεανί αν.
pluriel.
N. οἱ ποιητ αί. N. οἱ νεανί αι,
V. ποιητ αί. V. νεανί αι.
G. τῶν ποιητ οῦ. G. τῶν νεανί ῶν.
D. τοῖς ποιητ αῖς. D. τοῖς νεανί αις.
Ac. τοὺς ποιητ άς. Ac. τοὺς νεανί ας.
duel.
N. V. Ac. ποιητ ά. N. V. Ac. νεανί α.
G. D. ποιητ αῖν. G. D. νεανί αιν.

Remarques. 1° Ces noms ne diffèrent des précédents que par le Σ du nominatif, et par la terminaison du génitif, qui est ου, comme l’article masculin.

Dans tous les autres cas, ils suivent l’article féminin. Les noms en ης retiennent η, comme κεφαλή ; les noms en ας gardent α, comme ἡμέρα.

2°. Le vocatif singulier se forme en retranchant Σ du nominatif, comme on le voit dans νεανίας.

Cependant la plupart des noms en ης font le vocatif en α, comme on le voit dans ποιητής. (Voy. § 176)

3°. Le pluriel et le duel sont toujours terminés comme le pluriel et le duel de l’article féminin.