§ 273. Nombres employés dans un sens indéterminé.
En latin comme en français, on emploie quelquefois un nombre déterminé pour un nombre indéterminé : Te tribus verbis volo (sc. alloqui), Plaut. — Sexcenta licet ejusmodi proferri, Cic. — Plus millies audivi, Tér. En français nous dirions, Je veux te dire deux mots. — On citerait des milliers d’exemples de cette espèce. — J’ai entendu cela plus de mille fois.
§ 274. Nombres cardinaux en français, ordinaux en latin.
Nous disons en français Louis Quatorze ; il faut tourner en latin, Louis le quatorzième, Ludovicus quartus decimus.
Nous disons L’an dix-huit cent quarante et un ; il faut dire en latin, par les nombres ordinaux, Annus millesimus octingentesimus quadragesimus primus. L’an deux mille, Annus bis millesimus.
Il en est de même des jours et des heures : Le quatre janvier, Dies quartus mensis januarii. Il est six heures, Sexta hora est. Quelle heure est-il ? Quŏta hora est ? (Sur le sens de quotus, voyez § 141).
§ 275. Hic. Ille.
D’après ce qui a été dit § 29, ces démonstratifs ne s’emploient pas indistinctement. Hic désigne les objets rapprochés de celui qui parle, soit par le lieu, soit par le temps, soit par la pensée. Ille est opposé à hic et désigne les objets éloignés.
Quelquefois hic et ille ne servent qu’à déterminer davantage les mots qu’ils accompagnent : Catulus non antiquo illo more, sed hoc nostro fuit eruditus, Cic. (Catulus était savant, non à la manière des anciens, mais à la nôtre).
Souvent ils répondent au français celui-ci.... celui-là ; l’un .... l’autre ; le premier.... le second ; l’usagc le plus général est alors de représenter le premier substantif par ille, le dernier par hic : Ignavia corpus hebetat, labor firmat ; illa maturam senectutem, hic longam adolescentiam reddit, Cels. (la paresse affaiblit le corps, le travail le fortifie ; celle-là avance la vieillesse, celui-ci prolonge la jeunesse).
§ 276. Iste comparé à Hic et à Ille.
Dans son acception primitive, iste signifie « celui qui est près