Page:Burnouf - Méthode pour étudier la langue latine, 1843.djvu/276

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

humo juvenis, Ov. (le jeune homme se lève de terre). — Quum Tullius rure redierit, mittam eum ad te, Cic. (quand Tullius sera revenu de la campagne, je vous l’enverrai).

§ 368. QUESTION Quo.

Le nom qui exprime le lieu où l’on va se met à l’accusatif avec in si l’on entre dans le lieu, avec ad si l’on ne fait qu’en approcher : Proba vita via est in cælum, Cic. (une bonne vie est le chemin du ciel = conduit dans le ciel). — Ad rivum eumdem lupus et agnus venerant, Ph. (un loup et un agneau étaient venus au même ruisseau). — Proficiscitur in Galliam (il part pour la Gaule).

Noms de ville, etc., à la question Quo.

Les noms de villes, ceux de quelques petites îles, ainsi que domus et rus, se mettent à l’accusatif sans préposition : Proficiscitur Athenas (il part pour Athènes). — Curius primus Romam elephantos duxit, Eut. (Curius fut le premier qui conduisit des éléphants à Rome). — Domum redire (revenir chez soi, dans sa maison ou dans sa patrie). — Ego rus ibo, atque ibi manebo, Tér. (j’irai à la campagne et j’y resterai[1]).

Les mots ajoutés par apposition se mettent à l’accusatif avec in : Demaratus Corinthius dicitur se contulisse Targuinios, in urbem Etruriæ florentissimam, Cic. (Démarate de Corinthe alla, dit-on, s’établir à Tarquinies, ville la plus florissante de l’Étrurie).

Rem. Pĕtĕre, dans le sens d’aller, de gagner un lieu, régit l’accusatif comme tout autre verbe actif : Grues, loca calidiora petentes, maria transmittunt, Cic. (les grues passent les mers, pour aller chercher des climats plus chauds). — Galliam, Italiam, Romam petere (aller en Gaule, en Italie, à Rome).

§ 369. QUESTION Qua.

Le nom du lieu par où l’on passe se met à l’ablatif sans préposition ou à l’accusatif avec per, s’il s’agit d’un chemin, d’une rue, d’une porte : Lupus, Esquilinā portā ingressus,

  1. Il n’y a aucune préposition à sous-entendre, la destination de l’accusatif étant d’exprimer le lieu vers lequel un mouvement se dirige. C’est ce qui autorise les poëtes à omettre la préposition même devant les noms de pays et les termes généraux : Italiam Lavinaque venit littora.Devenere locos lætos et amœna vireta. Virg.