Page:Burnouf - Méthode pour étudier la langue latine, 1843.djvu/292

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

pour mieux exprimer l’antériorité. Il aurait pu dire aussi, quod compositum erat ; la phrase signifierait alors, « publia seul ce qui était réglé en commun, » et compositum prendrait le sens d’un simple adjectif[1].

Il est des cas où une forme ne pourrait pas être employée pour l’autre : Respiravi, liberatus sum, Cic. (je respire, je suis sauvé) ; Actum est, periisti, Tér. (c’en est fait, tu es perdu). Liberatus fui, actum fuit, formeraient un sens tout différent.

§ 397. Des temps dans le style épistolaire.

Les Latins, en écrivant une lettre, aimaient à se transporter par la pensée à l’époque où leur correspondant devait la recevoir, et ils parlaient au passé. Ainsi, au lieu de dire comme nous : « Je n’ai rien à vous écrire, car je n’ai rien appris de nouveau, et j’ai répondu hier à toutes vos lettres, » Cicéron dit à Atticus[2] : Nihil habebam quod scriberem, neque enim novi quidquam audieram, et ad tuas omnes[3] rescripseram pridie. L’auteur s’exprime comme s’il voulait qu’en recevant sa lettre Atticus pût dire : « Au moment où Cicéron m’écrivait cette lettre, il n’avait rien à me mander ; car il n’avait rien appris de nouveau, et il avait répondu la veille à toutes les miennes. »

Du reste, Pline le jeune n’observe déjà plus cette règle, dont Cicéron même s’écartait quelquefois, et l’usage a prévalu d’employer en latin les mêmes temps que nous employons en français.

VALEUR ET USAGE DES MODES.

§ 398. INDICATIF.

Nous avons expliqué, § 43, la signification de ce mode, et tous les exemples cités jusqu’ici en ont assez fait connaître l’usage, qui en général est le même en latin qu’en français.

Cependant les Latins se servent de l’indicatif dans certains cas où nous employons le conditionnel. Ainsi, Je pourrais, je devrais, il faudrait, s’expriment bien par possum, debeo, oportet, au présent ; J’aurais pu, j’aurais dû, il aurait fallu, par poteram, debebam, oportebat, à l’imparfait, ou potui, debui, oportuit, au parfait : Possum excitare multos testes, Cic. (je pourrais invoquer de nombreux témoins). — Oh ! regem me esse oportuit. Tér. (oh, que j’aurais bien dû être roi) !

  1. Cic. Offic. iii, 20.
  2. Cic. Offic. ix, 10.
  3. Suppl. epistolas.