Page:Burnouf - Méthode pour étudier la langue latine, 1843.djvu/343

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

est quod corrumperet juventutem, Qu. (Socrate fut accusé de corrompre la jeunesse). Quod corrumperet exprime le prétexte dont se servaient les accusateurs ; quod ou quia corrumpebat eût signifié que Socrate corrompait réellement les jeunes gens.

Rem. Parmi ces verbes, arguere et insimulare se construisent avec l’infinitif : Occidisse patrem Sext. Roscius arguitur, Cic. (Sextus Roscius est accusé d’avoir tué son père).

§ 492. Est quod. Causa est cur.

On met encore le subjonctif après les locutions est quod, non est quod, qui répondent au français avoir lieu, n’avoir pas lieu de[1] : Non est quod te pudeat sapienti assentiri, Cic. (vous n’avez pas lieu de rougir = vous ne devez pas rougir d’être de l’avis d’un sage).

On le met enfin après toutes les conjonctions et tous les adverbes conjonctifs qui, étant placés entre deux verbes, peuvent se ramener à l’interrogation indirecte, cf. §472.

Non fuit causa cur tantum laborem caperes, Cic. (vous n’aviez pas de raison pour prendre tant de peine).

Miror cur me accuses, Cic. (je m’étonne que vous m’accusiez = je me demande pourquoi vous m’accusez).

Incredibile est quam ego ista non curem, Cic. (il est incroyable combien peu je m’occupe de ces choses).

Videmus ut luna solis lumen accipiat, Cic. (nous voyons comme la lune reçoit la lumière du soleil).

Antonius, quo se verteret, non habebat, Cic. (Antoine ne savait de quel côté se tourner).

§ 493. Dum, donec, quoad.

1. Dum répond au français pendant que, tandis que, et, en ce sens, il prend l’indicatif, à moins qu’il ne dépende d’une proposition subordonnée : Dum hæc in Apuliā gerebantur[2], (pendant que ces choses se passaient en Apulie). — Dum Sylla in aliis rebus erat occupatus[3] (pendant que Sylla était distrait par d’autres occupations).

Cependant on trouve souvent dum avec l’imparfait du subjonctif dans les poëtes et dans les écrivains postérieurs au siècle

  1. Ce gallicisme se rend aussi par locus est : « Vous n’aurez pas lieu de vous réjouir, » Non erit tibi gaudendi locus.
  2. T. Liv. X , 36.
  3. Cic. pro S. Roscio, 32.