Page:Busoni - Chefs-d’œuvre poétiques des dames françaises, 1841.djvu/47

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.



ÉPILOGUE,

OU

CONCLUSION DES FABLES DE MARIE DE FRANCE.


Au finement de cest escrit,
K’en romanz ai turné et dit,
Me numerai par remumbrance ;
Marie ai nom, si sui de France.
Puet bien estre ke clers plusur
Si prenreient sor eus mun labur ;
Ne voil ke nus sor lui le die
Cil uvre mal qui sei ublie.
Pur amur le cumte Willaume[1],
Le plus vaillant de cest royaume,
M’entremit de cest livre feire
E de l’angleiz en roman treire.
Ysopet apeluns ce livre
Qu’il traveilla et fist escrire ;
De griec en latin le turna.
Li rois Henris qui moult l’ama
Le translata puis en engleiz
E jeo l’ai rimé en franceiz
Si cum gel’truvai premièrement.
Or prie à Dieu omnipotent
Que tel œuvre me laist enprendre,
Avant que puisse l’ame rendre.
La-suz en paradiz tut dreit
Dites Amen ke Deus l’ottreit.

  1. Guillaume Longue-Épée. (Voir le prologue des fables.)