et vu l’urgence, par ses gestes plutôt que par ses paroles, la nécessité d’arracher les plats au jeune homme qui avait déterminé sa maîtresse à sortir de son lit pour venir à cette heure sur le rivage. — Elle les ôta de sa portée, et lui refusa un morceau de plus, en disant qu’il avait mangé de quoi rendre un cheval malade.
160. Ensuite, — comme il était nu, à l’exception d’un caleçon à peine décent, — elles se mirent à l’ouvrage, jetèrent au feu ses précédentes guenilles, et à l’instant même lui donnèrent le costume d’un Turc ou d’un Grec, — sans pourtant trop le surcharger, et en omettant le turban, les pantoufles, la dague et les pistolets. — Sauf quelques points d’aiguille, il se trouva parfaitement habillé avec une chemise blanche et de larges hauts-de-chausses.
161. Alors la belle Haidée crut devoir faire usage de sa langue. Juan n’entendait rien, mais il paraissait si attentif que la jeune Grecque, n’étant pas interrompue, ne songeait pas à s’arrêter, et mettait toujours au contraire plus de vivacité dans les paroles qu’elle adressait à son protégé, à son ami. Enfin elle fit une pose pour reprendre haleine, et s’aperçut qu’il ne comprenait pas le romaïque.
162. Elle eut recours aux signes et à la pantomime ; elle sourit, elle fit parler ses yeux ; enfin elle lut les lignes de son charmant visage (le seul livre qu’elle pût comprendre), et la sympathie lui fit