Aller au contenu

Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/298

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
 Les corrections sont expliquées en page de discussion
  1. No se cojen truchas,
    A brajas enjutas
    .
    Qui craint de se mouiller, ne prendra pas de truites.
V
  1. Mal me quieren mis comadres,
    Porque les digo las verdades
    .
    Mes commères m’en veulent parce que je leur dis leurs vérités.
  2. Mas vale verguenza en cara que mancilla en corazon.
    Mieux vaut rougeur au front, que tache au cœur.
  3. Do no hay verguenza,
    No hay virtud buena
    .
    Où il n’y a pas de pudeur, il n’y a vertu qui vaille.
  4. Quien tiene buen vezino, tiene buen amigo.
    Qui a bon voisin, a bon ami.
  5. Si hazen la barba a tu vezino, pon la tuya en remojo.
    Quand on rase ton voisin, savonne-toi le menton.
  6. No bebas agua que no veas,
    Ni firmes carta que no leas
    .
    Ne bois pas d’une eau que tu n’aies point vue,
    Ni ne signe un écrit que tu n’aies pas lu
    .
  7. Ahora que te veo, me acuerdo.
    Maintenant que te voilà, je pense à toi.
  8. De luengas vias, luengas mentiras.
    De longs voyages, longs mensonges.