Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
- It is an ill cause that none dare speak in.
Une cause est bien mauvaise, quand nul n’y trouve matière à parler. - I cannot sell the cow, and have the milk.
On ne peut vendre la vache et avoir le lait. - It is a good sport, that fills the belly.
La bonne chasse est celle qui remplit le ventre. - Kindness will creep, when it cannot go.
La bienveillance se traîne quand elle ne peut marcher. - Never quit certainty for hope.
Que l’espoir ne te fasse jamais lâcher ce que tu tiens. - It is an ill cause the lawyer thinks shame o’.
Mauvaise cause, que celle dont rougit l’avocat. - It is not easy to straight in the oak, the crook that grew in the sapling.
On ne redresse pas aisément, dans un chêne, le pli qu’on a laissé croître avec l’arbrisseau. - It is right to put every thing to its proper use.
Chaque chose est bien, là où elle sert. - Blaw the wind never so fast
It will lower at last.
Si vite que coure le vent, il finit par tomber. - Claw me, and I’ll claw you.
Flatte-moi, je te le rendrai.