Page:Calderón - Théâtre, trad. Hinard, tome II.djvu/160

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
150
BONHEUR ET MALHEUR DU NOM.

commande à toi, et tu me dois un dédommagement pour tes injustices !…

Elle sort.


Entrent LIDORO et DON FÉLIX.
lidoro.

Que fait doña Serafina ?

nice.

Elle est sortie, je crois, avec deux de ses amies.

lidoro.

Vous, allez de ce côté. (Nice sort. À don Félix.) Il ne faut pas tarder davantage à parler à don Félix.

don félix.

Je ne doute pas, seigneur, qu’une fois bien assuré que doña Violante n’était pour rien dans ce guet-apens, il ne s’empresse de l’épouser ; et ainsi la première chose, c’est que doña Violante s’explique avec lui.

lidoro.

Eh bien ! comme pour les conversations de ce genre on est moins gêné devant un ami que devant un homme de mon âge, veuillez intervenir, je vous prie, et vous arranger de façon qu’ils puissent s’expliquer. (À part.) Je suis d’autant plus aise que doña Serafina soit sortie.

don félix.

Je m’en charge volontiers.

lidoro.

Je vous laisse ; mais je reviens à l’instant.

Il sort.
don félix.

L’affaire va plus vite que je n’aurais voulu… Je ne suis pas embarrassé avec le prince ni avec le seigneur Lidoro, quant à cet échange de noms ; mais peut-être que doña Serafina en voyant que je ne suis pas don César…


Entrent DON CÉSAR et TRISTAN.
tristan.

Que je suis charmé, seigneur, de vous retrouver sain et sauf !

don félix.

Finissons ces folies.

don césar.

Je suis heureux, don Félix, de vous retrouver avec le seigneur Lidoro ; d’autant que je conclus de là que vous n’avez pas été où vous alliez.

don félix.

Et moi aussi ; car je n’ai jamais été aussi bien convaincu qu’aujourd’hui de votre amitié pour moi.

don césar.

Je ne pouvais pas me conduire autrement.