Je li oï jurer le cors saint Lazaron[1]
Que se il vos tenoit, n’auries raençon,
Que pendus ne fussies en haut, com .i. larron.
Vo fame et vo enfant[2] ja n’auront garison
Que il ne soient ars en feu et en charbon[3]. »
Comme li dus l’oï, si mua sa façon.
« Hé Dex, ce a [dit] Bueves, par vo saintisme nom,[4]
Garissies moi mon cors de mort et de prison,
Que ne me prende Charles, li rois de Monloon ;
Car se il me tenoit, n’auroie garison
Ne perdisse la teste par desus le menton. »[5]
Quant li dus d’Aigremont le mesage entendi,
Que Charles vient sor lui qui tant par est hardi,
Et amaine son ost armé et fervesti,
Tant vaillant chevalier, preu et amenevi,
Isnellement saut sus, ne s’i est alenti.
« Baron, ce dit li dus, por amor Deu merci,
Charles en vient sor moi que tieng à anemi,
Molt dolans et maris de son fil k’ai peri ;
Et [s’il][6] me puet tenir, tost m’aura malbailli. »
« Sire, ce a dit Fouques, je vos tieng à ami[7].
Or ne vos dementes, biau sire, je vos pri ;
Mais mendes vostre frere, dant Girart le hardi,
Que il vos viengne aidier et Doons autresi
Et Aimes de Dordon, li vasal seignori.
Cil amenront tel gent dont Charles iert honi. »
Et dus Bueves respont : « Par ma foi, je l’otri. »
Il a pris .i. mesage qu’il set de sens garni :
« Va, monte en .i. cheval corant et arrabi.[8]
Si me diras Girart, mon frere le hardi,
Que Charles vient sor moi, ki ne m’aime .i. espi. »
- ↑ 1007-1008 C omet ces deux vers.
- ↑ 1010 B vostre enfant.
- ↑ 1011 B ars et brui en carbon. C mort et brui en charbon.
- ↑ 1013 Sic B. L dist. C ce dist li dus.
- ↑ 1016-1017 Manquent à BC.
- ↑ 1026 L Et si. BC Et se il.
- ↑ 1027 B .i. siens prochains amis. C .i. siens charneus amis.
- ↑ 1035 B monte el dromadaire. C dromadre. Mais C, v. 1038, n’en dit pas moins Et cil en est tornez dal cheval arrabi, tandis que B sachant que dromadaire ne peut être dit d’un cheval, passe le vers aux dépens du sens.