Atant es vos Renaut molt tost esporonant ;
Veuus est à l’estace où sunt li convenant.
Sor le col de Baiart s’abaissa enclinant
Et saisist la corone de fin or reluisant :
Devant lui l’enleva desus son auferant.
Unques de l’autre avoir ne bailla .i. besant.
L’empereres l’apiele, si li dist en oiant :
« Amis, tires vo riene, je vos pri et commant,
De ma corone avoir ferai vostre creant
Et de cel bon destrier vos donrai avoir tant,
Ja ne serois mais povre en trestot vo vivant. »
« Par Deu, ce dist Renaus, cis plais ne valt .i. gant.
Ne sai mais que jo die qant vos voi marceant.
Esgardé m’i aves et tenu por [enfant][1]
Oïstes ains parler de Renaut le vaillant,
Le fix au [viel] Aymon ki le poil a ferrant,[2]
Qui vos barons a mors et fait de l’anui tant ?
Par mon cief, ce sui jo ; qu’iroie jo celant ?
Queries vos ceval por doner à Rollant,
Que Baiart peüst faire vencu et recreant ?
Par mon cief, ce n’iert ja en trestot mon vivant.
J’enport vostre corone d’or fin arabiant ;
Jamais jor de vo vie n’en ferois vo commant. »
Qant l’entent l’emperere, s’ot le cuer molt dolent,
Que ne deïst .i. mot por tot l’or de Guisant.
Dolens fu l’emperere ; n’i ot que corecier,
Quant il ot le novele de Renaut le guerier.
A haute vois s’escrie : « Or apries, chevalier ;
Mais ci ne voi ceval dont li puist encaucier. »[3]
Apres Renaut s’e[s]laissent le grant cemin plenier[4]
Et li autre soentre plus de .xv. millier.
Li destrier auferrant font lever le poldrier ;
- ↑ 4962 L enfaint. Ce vers est écrit en deux lignes, d’une grosse écriture et de même encre que la 3e colonne du recto et du verso du feuillet 13. Le scribe avait donc laissé en blanc deux lignes à remplir plus tard. Cette remarque porte aussi sur la suite, car jusqu’à Que ne deïst un mot por tot l’or de Guisant, l’on rencontre plusieurs vers coupés.
- ↑ 4964 L. vil.
- ↑ 4977 L encaucie.
- ↑ 4978 L elaissent.