Mais quant n’i ot Maugis, ne li sambla nelui ;[1]
Dame Dex reclama que il le consaut hui.
Regarde vers Tremoingne, delez une mareigne,[2]
Et voit venir Renaut desor Baiart d’Espaigne,[3]
Il ne voit champ ne pré ne [gaigniere ne plaigne],[4]
Ne soit covert de gent com terre de gueaigne.
« Hé Dex ! ce dist li rois, sains Malos de Bretaigne,
Ja m’a fait cis traïstres maintes pesans angeigne[s] ;[5]
L’autre soir le menai deci [une] fustaine,[6]
Or i a tant de gent que amer ne me deigne.
Il vient sor moi as armes, ge voi bien [lor] ovraigne ;[7]
Mais ge ne li lairai lo pris d’une castaingne.
Par icel Dame Dex qui fist la mer estraigne,
N’en penroie l’avoir qui est jusqu’à Romaigne,
Que n’en aie justise aius que li plais remaigne. »
Donc fist rengier franchois, [ordener sa] compaingne.[8]
Naimes an vint à lui, si li pris[t] à crier.[9]
« Sire, ce dist li dus, por le cors saint Omeir,
Car laiss[ie]s o Renaut envers vos acorder ;[10]
Il fera itel pais com saures deviser.
S’ui venon au chapler, com vos voi acesmer,[11]
- ↑ 13988 M semble nuli. A s’en fu toz esmariz.
- ↑ 13991 L Il regarde vers Cremoingne. M Il garde vers Tremoine devers une montaigne.
- ↑ 13992 Sic LM. A sor Baiart qui ne frangne. À partir de ce vers lacune dans A jusqu’au vers 14051 jamais jor de no vie.
- ↑ 13993 L ne terre ne geaigne. Je conserve la correction de Michelant d’après M, qui fait disparaître la répétition résultant du vers suivant.
- ↑ 13996 L angeigne pour la rime. M tante pesante engaigne.
- ↑ 13997 L à un. Michelant d’après M : vil ostoit comme taigne. J’entends fustaine au sens de fûtaie, forêt.
- ↑ 13999 L l’ovraigne. Zwick propose de placer et avant ge voi. M sor le cheval d’Espengne.
- ↑ 14004 Sic Michelant d’après M. L si i ot tant. — La correction me paraît justifiée par le vers suivant où la répétition est d’usage au commencement d’une laisse.
- ↑ 14006 Sic M. L pris.
- ↑ 14008 L laissus. M Et que lessiez Renaut.
- ↑ 14010 Michelant : Si venons. M S’ainsi viennent sor nous, conrois.