De Maugis parleron qui molt est afebli.[1]
Tel entente a vers Dex qu’il a de cuer servi,[2]
Renaut a oblié, son bon charnel ami.
Maugis jut en un lit et fermement dormi ;[3]
Adonc li fu avis, s’il [en] fu esbahi,[4]
En Montalbain estoit, lo chastel signori.
Renaus li vint [devant], Aalars autresi ;[5]
De Charlon se pleignoient molt durement à li,
Que Baiart li tol[oi]t, son destrier arrabi,[6]
Et Charles lo [tenoit] qui n’iert pas lor ami,[7]
Que mener nel pooit .i. plain pié et demi.
Don [s’esvela] Maugis, si est en piés saili[8]
Et jura Dame Dex qui onques ne menti,
Jamais ne finera, [si sera asseri],[9]
Des qu’il voie Renaut, que il a songié si.
Maugis sailli en piés, si a pris sa potante,[10]
S’a sa porte fermée, s’a tenue sa sante.
Parmi lo bos s’en vait, d’errer avoit entente ;
Jusqu’à None a erré, onques n’i fist [atente][11]
Et garda devant lui, s’a choissi [sous une ente][12]
- ↑ 14236 Michelant : enhermi d’après M. L’épisode de Maugis secourant les marchands et châtiant les sept voleurs, est remplacé dans BCV par l’enlèvement de Charlot, fils de l’empereur, qui est une réplique de l’enlèvement de Charlemagne dans la partie précédente du poème ; mais on le retrouve dans le Rinaldo italien en octaves, avec ces différences que Maugis tue six voleurs et brise bras et jambes aux deux survivants, et que l’épisode est placé avant la prise de Richard de Normandie. Cf. Pio Rajna, Rinaldo da Montalbano, p. 64-66, et ma note au v. 12771, in fin.
- ↑ 14237 M tele.
- ↑ 14239 Sic M. L plutôt jiut.
- ↑ 14240 L ne. Michelant : que qu’il dormoit issi d’après M.
- ↑ 14242 Sic A. L manque.
- ↑ 14244 L toloient.
- ↑ 14245 L renoit. A tenoit et l’avoit si saisi.
- ↑ 14247 L se leva.
- ↑ 14249 L jusqu’il sera iqui. Sic M.
- ↑ 14251 L M potante et non potance.
- ↑ 14254 L entente. A atente. M demente.
- ↑ 14255 L tente. M ente.