Et un[s] solliers molt larges don nos lo chauceron,[1]
Que les piés a enflés, ne veul pas quel bleçon.[2]
Dame, leves tost sus, large robe cosson. »[3]
[« Sire, ce dist la dame, assez en trouveron]. »[4]
Quant Maugis l’a oï, si cria de randon :
« Renaut, faites moi pais, por Dex et por son nom ;
Ge vos di loiaument, nus ne l’oie à non,
Que jamais en ma vie solliers ne chauceron
[Ne chemisez ne braiez jamez ne vestiron],[5]
Mais faites une rien que nos vos proieron ;
Cote de burel voil à tot le chaperon,
Escharpe voil de vache et bon ferré bordon,[6]
Don serai molt aaisse, se nos ce avion ;[7]
Puis tendroie ma voie, à Dex vos laisseron ;[8]
Ne [ving] fors vos veoir, don dessir avion. »[9]
Quant Renaus ot Maugis, si dolans ne fu hom ;
Pou s’en faut, n’est pasmez iluec sor le perron.
« Renaut, ce dist Maugis, por quoi vos celeroie ?
A Dex me sui donez por mal traire en sa voie.[10]
Devenus sui hermites an une maison coie,[11]
Mais bien savez de voir, outre mer doi la voie.[12]
.xx. ans i aisterai, je voil bien que l’an l’oie ;[13]
Je m’en voil aquiter, se Jhesu lo m’otroie.
Se Dex me done vie, que au Sepucre soie,
- ↑ 14476 L un. M uns. Ce vers et le suivant manquent dans A.
- ↑ 14477 M ne vœil que le.
- ↑ 14478 M linge, robe voulon. A robe, linge volonz. Michelant corrige : linge, robe coson. C’est mêler deux expressions.
- ↑ 14479 Sic M. L manque.
- ↑ 14484 Sic M. L manque.
- ↑ 14487 M Une escrepe à mon col.
- ↑ 14488 M Dont serion aeise.
- ↑ 14489 M Puis si tendroi ma voie à Dieu beneïchon.
- ↑ 14490 L vint. M ving.
- ↑ 14494 Sic L. M ch’est pour avoir sa joie. Michelant : miels traire.
- ↑ 14495 M en une gastinoie. Sic Michelant.
- ↑ 14496 M Et si sachiez. Sic Michelant.
- ↑ 14497 M .xxx. ans a m’i vouai. A abrège toujours : .x. ans li vouai que au sepulcre iroie. Michelant suit M. Mais Maugis peut s’imaginer que le voyage et le séjour en Terre-Sainte lui prendront des années.