Que Richars est ocis, que plus n’en oons dire. »
Quant Rollans ot Naimon, de parfon[t] cuer sopire,[1]
Et Torpins s’escria, qui vera Ogier se tire :
« Je cuit, Naimes dit voir ; [Renaus] est molt an ire. »[2]
Chartes voit ses barons, de parfont cuer sopire.
[Charles ot ses barons, durement s’esbahi.][3]
Li rois en apela duc Naimon lo hardi,
Ogier de Denemarche et [l’ardenois Terri].[4]
« Seignor, ce dist li rois, entendies envers [mi].[5]
Alez jusqu’à Tremoigne, gel vos commant et pri ;
Si me dites Renaut, mon mortel ennemi,
Que il m’envoit Richart, lo franc duc signori.
Si li dites, seignor, par la vostre merci,
Se il me rent Maugis, acordés iert à mi ;
[Ja li lerrai sa terre et Baiart autresi.][6]
Si menra à ma cort ses .ii. enfans hardi ;[7]
Chevaliers les ferai, si seront mi ami ;
Lor terres lor croistrai, dont seront esbaudi. »
« Sire, ce dist dus Naimes, cist plais n’iert ja forni,
Quant Maugis demandez qui pieça est feni. »[8]
« Naymes, dist l’empereres, taissies vos, alez i.
Si orrois que diront, [que] lo dessir ge si,[9]
Savoir que fait Richars, qui si me fu ravi. »
« Sire, ce dist dus Naymes, et ge le vos [otri].[10]
- ↑ 14567 L parfon. M parfondement souspire.
- ↑ 14569 L Karlles en abréviation. M Renaus.
- ↑ 14571 Sic M. L manque.
- ↑ 14573 L lo preu Jocelin A M l’ardenois Tierri. Je donne Terri que l’on a plus loin dans L. Avec Michelant je corrige le texte, bien que dans l’entretien des messagers et de Renaud, Naymes et Ogier soient seuls à parler, le troisième messager ne disant rien, ce qui conviendrait mieux à Josselin qu’à un personnage tel que Thierry.
- ↑ 14574 L moi. M mi.
- ↑ 14580 Prie de M. L manque.
- ↑ 14581 Cf. 14612. M Si seront à ma court si dui enfant nourri.
- ↑ 14585 M piecha s’en est fui. — Michelant : pieça est foui.
- ↑ 14587 L ge lo dessir ge si.
- ↑ 14589 L octroi.