Page:Castets - La Chanson des quatre fils Aymon, 1909.djvu/775

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
747
les quatre fils aymon

Molt li fu bien avis qu’an perçast d’un tarere
Son cuer et sa coraille ; ge dot que nel compere.
Par son lit se rooille et de chief en chief ere.
14730N’i dormist por tot l’or qui est de terre mere.
Vers Renaut a tel ire et envers ses .iii. freres,
Ne set que faire doie, la chiere n’a pas clere.
Quant vint l’aube à paroir, del lit se faissoit traire.[1]
Puis se vest et se chauce et son cors ases pere.[2]

14735Charles se fu levés, vesti soi et caucha,
Et li baron i vienent por oïr qu’il dira.
« Seignors, ce dist li rois, dites, comment sera ?
Que ferons de Renaut qui Richart tolu m’a
Et puis si m’a mandé, voiant moi lo pendra ? »
14740« Voire, ce dist Naimon, par Dex qui tot forma,[3]
Mais crees .i. conseil que je vos donrai ja ;
Faites pais à Renaut, et Richart vos rendra. »[4]
« Taissies, ce dist li rois, par Dex qui tot forma. »[5]
« Sire, ce dist Rollans, par ma foi droit en a,[6]

  1. 14733 Sic L. Michelant : vit l’aube aparoir, del lit se fit il trere.
  2. 14734 Sic L. Michelant : d’après M se lève et se chauce et son cors vest et pere. Mais puisqu’il s’est fait traire du lit, se lève n’est pas indispensable, bien que l’on ait se fu levés au vers suivant. Voici le texte non mêlé de M :

    En .i. lit s’est couchié Kl. li emperere ;
    Mez il n’i dormist mie por la terre de clere.
    Vers Renaut a tele ire et envers tuit si frere,
    Ne set que fere doie, la chiere n’a pas clere.
    Quant vit l’aube apparoir, moult bel se vest et pere.
    Karles fu sus levé, sez barons apela :
    Seignors, chen dist le roi, dites.....

  3. 14740 Michelant : Naimon statt Naimes ist falsch ; Naimes aber geht nicht in den vers ; vielleicht voir voire, was nicht selten vorkommt. On pourrait plutôt corriger dus Naimes. Mais Naimon ne doit pas étonner dans une partie du poéme où les divers manuscrits écrivent Yons, Yvons, Aymons, aussi bien que Yves et Aymes, quand il s’agit des fils de Renaud. Je n’ai rencontré Ys ou Yus que pour leur oncle, le roi traître. — M Voire, chen dist N.
  4. 14742 Sic L M. A ja ne le pendera..
  5. 14743 Sic L. Michelant d’après M ja n’avendra. Mais, si l’on introduit cette leçon, il faut aussi accepter pour le vers précédent la leçon de A. Autrement il semble que Charles écarte la supposition que Richard lui sera rendu.
  6. 14744 Sic L. Michelant d’après M : mauvaisement ira.