Par tote la cité autresi cler veoient[1]
Com se il fust midis. Li uns l’autre dissoient :[2]
« Quel joie ont cil chaitif que ensinc se derroient ?[3]
C’est encontre [lor] mal, par [Mahom] que tuit proient. »[4]
Li amiranz [Barbaz] an cui li païen croient,[5]
A juré Mahomet, que tuit si homme [l’oient],[6]
[Se por poi ne li iert, demain le comperroient].[7]
[8]
A toz .x.m Turs que toz armer fera.[9]
« Sire, dist Yssadras qui devant lui esta,[10]
Gardes vos del vilain que la forche porta,[11]
Car se il vos encontre, certes pas ne faudra,
Car vos et lo cheval à un cop tuera.
Por lui est cele joie que je voi si grant là,
Car [je] nel vi oan, mais que [ier il] vint çà. »[12]
« Ne sai, dist l’amirauz, [mais] il le comparra.[13]
Se lo truis lo matin, la teste me laira.
Car toz va desarmés par tot là où il va. »
Li amiraus [menace] o tot sa gent oscure,[14]
Si esgardent la joie et la grant danceüre,
- ↑ 15773 A autressi cler en voient. P trestot ausi cler voient.
- ↑ 15774 A Comme ce il fut jor. L’un à l’autre. P et entr’eus si disoient.
- ↑ 15775 A ci chaitiz qui ainssis ce desroient. P C’ont ore cil chaitif qui ensi se desroient.
- ↑ 15776 L lo mal par le saint. A P lor mal par Mahom.
- ↑ 15777 L Baruz. A manque. P Barbaz. C’est bien ce nom-ci. Il revient plus bas.
- ↑ 15778 L croient. A manque. P si homme l’oient.
- ↑ 15779 Manque à L, pris de A. P Que il les ceindra toz d’une pute coroie.
- ↑ 15780 L sa barbe. A son Dieu. P Barbaz jura que le matin istra.
- ↑ 15781 A ja mainz n’an i manra. P que ja mains n’en ara.
- ↑ 15782 A .i. païen. P Ysabras.
- ↑ 15783 L forche. A perche. P perce.
- ↑ 15787 L Car nel vi..... que iert vint. A manque. P Car ainc mais je ne vi, ne sai quant i vint çà. P ajoute : Par la foi que je doi Mahom qui me cria.
- ↑ 15788 L que. A mais. P Et respont l’amiral : Or ne t’esmaier ja.
- ↑ 15791 L menarz. A P menace.