Page:Cervantes - L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche, traduction Viardot, 1837, tome 2.djvu/401

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.


CHAPITRE XXXVII.

Où se continue la fameuse aventure de la duègne Doloride.



Le duc et la duchesse furent enchantés de voir que Don Quichotte répondît si bien à leur intention. En ce moment, Sancho se mit de la partie. « Je ne voudrais pas, dit-il, que cette madame la duègne vînt jeter quelque bâton dans les roues de mon gouvernement ; car j’ai ouï dire à un apothicaire de Tolède, qui parlait comme un chardonneret, que partout où intervenaient des duègnes, il ne pouvait rien arriver de bon. Sainte Vierge ! combien il leur en voulait, cet apothicaire-là ! De là je conclus que si toutes les duègnes sont ennuyeuses et impertinentes, de quelque humeur et condition qu’elles soient, que sera-ce des dolentes, ou douloureuses, ou endolories[1], comme on dit qu’est cette comtesse trois basques ou trois queues[2], car, dans

  1. Diverses significations du mot dolorida.
  2. Sancho fait ici un jeu de mots sur le nom de la comtesse Trifaldi. Falda signifie une basque, un pan de robe.