Page:Chaucer - Les Contes de Canterbury.djvu/215

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

__ histoire de joie et soulas,
toute d’un chevalier qui fut beau et galant
à la bataille et au tournoi ;
__ son nom était Sire Topaze.

Il était né en lointaine contrée,
en Flandre, par delà la mer,
1910 __ à Popering, dans le manoir ;
son père était un très noble homme
et seigneur était de cette contrée
__ par la grâce de Dieu.

Sire Topaze devint un preux varlet[1] ;
sa face était blanche comme pain-demain[2],

    avaient dégénéré en ballades ou poèmes populaires demi-lyriques. Il désigne en passant, comme ou le verra plus loin, ceux de ces poèmes qui ont surtout attiré sa raillerie. La traduction suffit à faire ressortir la parodie de la matière, mais non celle de la forme. Chaucer s’amuse en effet, sans presque exagérer pourtant, à souligner l’inconsciente drôlerie des stances, avec leur rythme sautillant, leurs épithètes traditionnelles et leurs constantes chevilles. Pour essayer de faire sentir un peu les malices de sa versification, nous donnons quelques stances qui reproduisent assez fidèlement la forme extérieure des siennes et leur trot saccadé.

    Oyez, seigneurs, prêtez l’oreille,
    Si vous diroi-je grand’merveille,
    Histoire de renom,
    D’un chevalier bel et courtois
    Dans la bataille et les tournois ;
    Sire Topaze a nom.

    Sur terre étrange il vint au monde,
    En Flandre, outre la mer profonde ;
    Popering est le lieu ;
    Son père estoit homme d’honneur
    Et de tout le pays seigneur
    Par la grâce de Dieu.

    Si grandit-il en preux varlet ;
    Sa face est blanche comme lait,
    Sa bouche est de coral ;
    Son teint semble écarlate en graine,
    Et, tenez la chose certaine,
    Son nez n’a pas d’égal…

    Pucelles belles comme jour
    Soupirent pour lui dans la tour
    D’amour,
    Feroient mieux de dormir ;
    Mais il est chaste et non lécheur,
    Plus pur que l’églantier en fleur
    Que l’été fait rougir…

    Il a fourreau d’ivoire blanc,
    Heaume de clair laiton brillant,
    Jambière de cuir brune ;
    D’un os de rochal est sa selle,
    Son mors comme un soleil ruisselle,
    Ou comme un clair de lune…

  1. Jeune gentilhomme.
  2. Panis dominicus, pain de luxe sur lequel était gravée l’effigie du Sauveur.