Page:Chevrier - Le Colporteur, Nourse.djvu/34

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
( 28 )

Il ne viendra pas.

Le Marquis de Ximénes écrivoit ſur une table où ſes deux tragédies étoient poſées ; on liſoit au bas du portrait cette épigramme imitée de Boileau :

Après Épicaris,
les ris ;
Après Amalazonte[1],
la honte.

Mademoiſelle Clairon, ſi célebre par ſon jeu & par la lubricité de ſes paſſions, y étoit peinte en Phédre ; elle ſemploit prononcer ce vers de Racine, qui convient ſi bien à l’emportement de ſes deſirs, toujours ſatisfaits & toujours renaiſſans :

C’eſt Vénus toute entiere à ſa proie attachée.

Le Portrait du nommé G***, Directeur expirant du ſpectacle mal ordonné de Bruxelles, étoit à côté de celui-ci, avec ces quatre vers qui font alluſion à ſa femme qui court le monde, à ſa maîtreſſe qui l’a couru, & à un chirurgien habile, dont l’art bien faiſant peut-être utile à tous trois, en cas de réunion :

  1. Épicaris & Amalazonte ſont deux pieces de ce Marquis.