teur des étrangers, le chapitre XX et la note 70 du plaidoyer contre Cécilius.) On voit, par ce qui est dit dans ce chapitre, qu’un préteur pouvait s’opposer aux décrets d’un autre préteur.
(159). Le jus de verrat. Le mot jus, en latin, signifie droit, administration de la justice ; puis jus, sauce ; et verrinum veut dire quelque chose qui a rapport à Verrès ou à un cochon. L’on peut, d’après cette explication, entendre ce calembour dont M. Gueroult a parlé dans son Discours sur les Verrines (voyez tome I, page 355). Quintilien excuse notre orateur (liv. VI, ch. 2, du rire), « parce que, dit-il, Cicéron le rapporte comme venant d’autrui, et non comme ses propres pensées. » Mais il faudrait examiner ensuite si par ces citations il ne blessait pas la dignité oratoire ; Cicéron le sentait si bien, qu’il en convient lui-même un peu plus loin.
(160). Ils maudissaient Sacerdos. Le mot sacerdos signifie sacrificateur ; de là cet autre calembour rapporté par Cicéron. (Voyez la note qui précède.)
XLVII. (161). Un tribun. M. Lollius Palicanus, dit Asconius. Il a déjà été parlé de ce tribun dans la note 15 du plaidoyer contre Cécilius.
(162). Contre la loi Cornelia, rendue par Sylla contre les proscrits. (Voyez les chapitres XLIII et XLIV, ainsi que les notes 75 et 76 du plaidoyer pro Roscio Amerino.) Il est facile de reconnaître ici que Cicéron jette le blâme sur cette loi Cornelia, et fait entendre que le préteur aurait dû prononcer plutôt d’après l’équité que d’après une loi positive, qu’on regardait généralement comme injuste et cruelle, quoiqu’on n’osât pas s’en expliquer ouvertement.
(163). A un proscrit qui avait été son patron. Un esclave affranchi demeurait naturellement sous la protection de son maître. Cependant il ne laissait pas de choisir un autre patron, comme pour prouver qu’il était véritablement libre, puisqu’il se mettait sous la protection de qui il voulait. (Note de M. Gueroult.)
(164). Un chevalier romain. Pour être chevalier romain, il fallait avoir un revenu de quatre cent mille sesterces (sestertii, et non pas sestertia), trente-sept mille cinq cents livres, et non trente-sept